ホーム  > 社会 > 新語・流行語野球名詞
돌직구とは
意味ぶっちゃけ言うこと、早いストレート、率直で強い一言
読み方돌직꾸、tol-jik-kku、トルジック
「ぶっちゃけ言うこと」は韓国語で「돌직구」という。

돌직구の意味
돌직구(トルジック)は、直訳すると石直球を投げる。돌(石)+직구(野球のストレート)=周りを気にせず言いたいことをストレートに言うことです。野球の直球(ストレート)と同じように、何も飾らずに、率直で直接的な言葉や行動を指す表現です。相手を遠回しにすることなく、ストレートに言うことを表現する際に使われます。
돌직구は、韓国語で率直な言い方や行動を指すために頻繁に使われる表現です。この言葉は、柔らかくなく直接的であることが特徴で、時には相手に衝撃を与えることもあります。特に、ビジネスや人間関係の中で「率直な言葉」を使う場面でよく使用されます。
「ぶっちゃけ言うこと」の韓国語「돌직구」を使った例文
아나운서가 연예인의 성형수술에 대해서 돌직구를 날렸다.
アナウンサーが芸能人の整形手術に対してぶっちゃけ言った。
그는 언제나 돌직구로 말해서 사람들이 깜짝 놀란다.
彼はいつも率直に話すので、みんな驚く。
그녀는 돌직구를 던지는 성격이라 감정 표현이 솔직하다.
彼女はストレートに言う性格だから、感情表現が素直だ。
돌직구로 말해 주면 오해하지 않을 거야.
率直に言ってくれれば、誤解しないよ。
그 사람은 돌직구를 던져서 상황을 바로잡았다.
その人は率直に言って、状況をすぐに正した。
회의 중에 돌직구를 던지면 분위기가 갑자기 어색해진다.
会議中にストレートなことを言うと、雰囲気が急に気まずくなる。
그가 돌직구로 말한 덕분에 문제가 빨리 해결됐다.
彼がストレートに言ったおかげで、問題がすぐに解決した。
그 사람은 돌직구 스타일이라서, 회의 때마다 솔직하게 의견을 낸다.
その人はストレートなスタイルだから、会議のたびに率直に意見を出す。
돌직구로 말할 때는 상대방의 기분을 고려해야 한다.
ストレートに言う時は、相手の気持ちを考慮しなければならない。
新語・流行語の韓国語単語
어깨깡패(体格の良い男性)
>
느낌 아니까!(わかってるから!)
>
루저(負け犬)
>
사포세대(4つを放棄する世代)
>
핵노잼(非常に面白くないこと)
>
몸개그(体を張ったギャグ)
>
낫닝겐(非現実的にすごい)
>
셀카(自分撮り)
>
솔까말(正直に言うと)
>
야타족(ヤタ族)
>
보안경(保護メガネ)
>
코시국(コロナ時代)
>
치느님(チキン様)
>
스마트폰 노안(スマートフォン老眼)
>
육식남(肉食男)
>
차박(車中泊)
>
쩍벌남(大股開きの男)
>
역관광 당하다(逆にやられる)
>
반수생(仮面浪人)
>
먹방(グルメ番組)
>
완판녀(完販女)
>
으리(俳優キム・ボソンの流行語「義理..
>
초딩(小学生)
>
빠부심(ファン魂)
>
열일 중(熱心に仕事中)
>
뽐뿌(ショッピング欲を刺激する状態)
>
경단녀(経歴断絶女性)
>
흑화하다(人物の性格が凶変する)
>
완소남(すごく大切な男性)
>
능청남(能力もある掃除もできる男性)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ