ホーム  > 社会 > 新語・流行語野球名詞
돌직구とは
意味ぶっちゃけ言うこと、早いストレート、率直で強い一言
読み方돌직꾸、tol-jik-kku、トルジック
「ぶっちゃけ言うこと」は韓国語で「돌직구」という。

돌직구の意味
돌직구(トルジック)は、直訳すると石直球を投げる。돌(石)+직구(野球のストレート)=周りを気にせず言いたいことをストレートに言うことです。野球の直球(ストレート)と同じように、何も飾らずに、率直で直接的な言葉や行動を指す表現です。相手を遠回しにすることなく、ストレートに言うことを表現する際に使われます。
돌직구は、韓国語で率直な言い方や行動を指すために頻繁に使われる表現です。この言葉は、柔らかくなく直接的であることが特徴で、時には相手に衝撃を与えることもあります。特に、ビジネスや人間関係の中で「率直な言葉」を使う場面でよく使用されます。
「ぶっちゃけ言うこと」の韓国語「돌직구」を使った例文
아나운서가 연예인의 성형수술에 대해서 돌직구를 날렸다.
アナウンサーが芸能人の整形手術に対してぶっちゃけ言った。
그는 언제나 돌직구로 말해서 사람들이 깜짝 놀란다.
彼はいつも率直に話すので、みんな驚く。
그녀는 돌직구를 던지는 성격이라 감정 표현이 솔직하다.
彼女はストレートに言う性格だから、感情表現が素直だ。
돌직구로 말해 주면 오해하지 않을 거야.
率直に言ってくれれば、誤解しないよ。
그 사람은 돌직구를 던져서 상황을 바로잡았다.
その人は率直に言って、状況をすぐに正した。
회의 중에 돌직구를 던지면 분위기가 갑자기 어색해진다.
会議中にストレートなことを言うと、雰囲気が急に気まずくなる。
그가 돌직구로 말한 덕분에 문제가 빨리 해결됐다.
彼がストレートに言ったおかげで、問題がすぐに解決した。
그 사람은 돌직구 스타일이라서, 회의 때마다 솔직하게 의견을 낸다.
その人はストレートなスタイルだから、会議のたびに率直に意見を出す。
돌직구로 말할 때는 상대방의 기분을 고려해야 한다.
ストレートに言う時は、相手の気持ちを考慮しなければならない。
新語・流行語の韓国語単語
웰빙족(ウェルビーン族)
>
열폭(劣等感爆発)
>
심멎(心臓が止まる)
>
띵언(名言)
>
된장녀(味噌女)
>
미존(途方もなく存在感が大きい)
>
꼬돌남(誘惑したい離婚男性)
>
관심종결자(関心終結者)
>
허브족(ハブ族)
>
간지남(イイ感じの男)
>
친목질(過剰な親睦活動)
>
국룰(常識)
>
정신줄을 놓다(ぼんやりする)
>
오픈런(開店ダッシュ)
>
모태 미녀(生まれつきの美女)
>
이케아 세대(IKEA世代)
>
몰카족(盗撮族)
>
올킬(席巻)
>
유레카(ユーレカ)
>
놀토(休む土曜日)
>
기울어진 운동장(不公平な環境)
>
매력남(魅力的な男性)
>
개드립(つまらないギャグ)
>
시월드(シウォルドゥ)
>
깜지(紙ぎっしりに書く)
>
만반잘부(会えて嬉しいよ!よろしく!..
>
솔까말(正直に言うと)
>
뽀샤시하다(白くて綺麗だ)
>
근자감(根拠のない自信感)
>
대포폰(他人の名義の携帯電話)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ