「味噌女」は韓国語で「된장녀」という。直訳すると「味噌女」という意味で、経済的には家族や恋人などに依存しながらも高価なブランド品を持ち歩いたり、食事代ほどの値段のスターバックスコーヒーを飲んだりするなど、贅沢で派手な生活をする女性をいう言葉。また、そのような女性を風刺してこのように呼ぶ。「젠장(ジェンジャン/ちぇっ、くそ」という言葉が変化してできた、などその語源にはさまざまな説がある。
|
「味噌女」は韓国語で「된장녀」という。直訳すると「味噌女」という意味で、経済的には家族や恋人などに依存しながらも高価なブランド品を持ち歩いたり、食事代ほどの値段のスターバックスコーヒーを飲んだりするなど、贅沢で派手な生活をする女性をいう言葉。また、そのような女性を風刺してこのように呼ぶ。「젠장(ジェンジャン/ちぇっ、くそ」という言葉が変化してできた、などその語源にはさまざまな説がある。
|
김떡순(海苔巻き、トッポギ、スンデの.. > |
설정샷(設定ショット) > |
오나전(完全) > |
꿀보직(楽に働ける職務) > |
알뜰족(賢く節約する人たち) > |
장미단추(長距離美人、短距離ブス) > |
5G(ファイブジー) > |
얼리버드족(朝型人間) > |
현기차(現代車と起亜車) > |
간장녀(醤油女) > |
치트키(魔法のキー) > |
덕질(オタクの行動や行為) > |
삼포세대(三放世代) > |
밀당(恋の駆け引き) > |
로하스족(ロハス族) > |
멘탈갑(メンタルカプ) > |
핵인싸(ものすごく親しみやすい人気者.. > |
사오정(45才にリストラ) > |
호캉스(ホテルでバカンス) > |
썸(을) 타다(これから恋に発展しそ.. > |
포모남(諦めない男) > |
떡락(暴落) > |
간지남(イイ感じの男) > |
스벅(スターバックス) > |
낚이다(釣られる) > |
말짱(話し上手な人) > |
여사친(女友達) > |
갓수(神プー太郎) > |
간지녀(イイ感じの女) > |
시월드(シウォルドゥ) > |