「優しい既婚男性」は韓国語で「아재」という。おっさん、おやじの意味を持つ꼰대(コンデ)と対立語。コンデの特徴は、若者にやたらと説教する、自分の若い頃の自慢話ばかりする、なんでも経験したように語ることなどがある。これに対して、若者など人に優しくて謙遜したり、かっこよく行動する既婚男性をいう。
|
「優しい既婚男性」は韓国語で「아재」という。おっさん、おやじの意味を持つ꼰대(コンデ)と対立語。コンデの特徴は、若者にやたらと説教する、自分の若い頃の自慢話ばかりする、なんでも経験したように語ることなどがある。これに対して、若者など人に優しくて謙遜したり、かっこよく行動する既婚男性をいう。
|
고나리질(過度に介入する行為) > |
빚투(借金で投資) > |
갑질(パワハラ) > |
오덕녀(オタク女) > |
저질 댄스(いやらしいダンス) > |
종결자(終結者) > |
꽃중년(花中年) > |
깜지(紙ぎっしりに書く) > |
성덕(成功したオタク) > |
꿀보직(楽に働ける職務) > |
건어물녀(干物女) > |
품절녀(魅力のある既婚女性) > |
인강(インターネット講義) > |
혜자스럽다(コスパが良い) > |
공항패션(空港ファッション) > |
사대악(四大悪) > |
재능 기부(才能寄付) > |
낚이다(釣られる) > |
개똥녀(犬糞女) > |
사회적 거리두기(ソーシャル・ディス.. > |
철벽녀(恋愛に対してガードが硬い女) > |
스마트폰 노안(スマートフォン老眼) > |
태움(看護師の間のいじめ) > |
국뽕(盲目的な愛国主義者) > |
열일 중(熱心に仕事中) > |
드루와(かかってこい) > |
내숭녀(ぶりっ子) > |
끝판왕(最高のレベルに到達した人) > |
낚시글(釣り文句) > |
시크하다(上品だ) > |