「合っている」は韓国語で「마자」という。맞아(マジャ)を発音通りに打った状態のこと。「合っている」の意味。
|
・ | 금강산도 식후경이라고, 여행지에 도착하자마자 식사를 했다。 |
金剛山も食事の後に見ると言って、旅行先に着くや否や食事をした。 | |
・ | 옷이 세탁기에서 꺼내자마자 말랐어요. |
服が洗濯機から出すとすぐに乾きました。 | |
・ | 진흙탕에 발을 들이자마자 움직일 수 없게 되었다. |
泥沼に足を踏み入れたとたんに動けなくなった。 | |
・ | 그 뉴스를 듣자마자 그녀는 새파랗게 질렸다. |
そのニュースを聞いたとたんに彼女は真っ青になった。 | |
・ | 그녀를 보자마자 그는 새파랗게 질렸다. |
彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。 | |
・ | 눈이 오기 시작하자마자 주위의 경치가 온통 새하얗게 변했다. |
雪が降り始めてすぐに周囲の景色が一面真っ白に変わった。 | |
・ | 더워지자마자 맥주 판매가 좋아졌다. |
暑くなったとたん、ビールの売れ行きがよくなった。 | |
・ | 방에 들어가자마자 큰 창문이 눈에 띄었어요. |
部屋に入ると、すぐに大きな窓が目に付きました。 | |
・ | 1월 중순에 발매되자마자 큰 화제가 됐다. |
1月中旬に発売されるやいなや大きな話題になった。 | |
・ | 연회장 위치는 입구로 들어가자마자 오른쪽입니다. |
宴会場の場所は、入り口を入ってすぐの右手です。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
로마자(ロマチャ) | ローマ字 |
-자마자(チャマジャ) | ~や否や、~するとすぐ、~し次第 |
로마자로 변환하다(ロマジャロピョヌァンハダ) | ローマ字に変換する |
ㅂㅂ / 바이 바이(バイバイ) > |
넹,넵(はい) > |
하이루(こんにちは) > |
ㅅㄱ / 수고(お疲れ様) > |
ㄱㅅ / 감사(ありがとうございます.. > |
휘리릭((チャットから)落ちます) > |
조아조아(いいね) > |
번개(オフ会) > |
단톡방(グループ・チャット部屋) > |
부끄부끄(恥ずかしい) > |
오나전(完全) > |
지송(ごめんなさい) > |
헐(ええ) > |
울(私たち) > |
에효(くたびれた時などのため息) > |
급질(緊急質問) > |
ㅇㄷ / 어디(どこ) > |
반모(タメ口) > |
ㅋㅋ / 크크(クク) > |
그룹 채팅(グループチャット) > |
ㅇㅇ / 응응(うん) > |
짐(今) > |
ㄷㄷㄷ / 덜덜덜(ふるえる) > |
마니(たくさん) > |
쓰담쓰담(なでなで) > |
카톡(カトク) > |
안냐세엽(こんにちは) > |
뿅(じゃあね) > |
컴팅(PCチャット) > |
ㄴㄴ / 노노(いいえ) > |