・ | 앞자리에 앉아주시겠어요? |
前の席にお座りいただけますか。 | |
・ | 앞자리로 이동해도 될까요? |
前の席に移動してもよろしいでしょうか。 | |
・ | 앞자리에 앉으시면 잘 보입니다. |
前の席にお座りいただくと、よく見えます。 | |
・ | 앞자리에 앉아서 잠시만 기다려주세요. |
前の席にお掛けいただき、しばらくお待ちください。 | |
・ | 앞자리가 더 잘 보이실 것 같아요. |
前の席の方が見やすいかと思います。 | |
・ | 앞자리로 이동해 주시면 감사하겠습니다. |
前の席に移動していただけると助かります。 | |
・ | 앞자리로 안내해 드리겠습니다. |
前の席にご案内いたします。 | |
・ | 앞자리가 비었으니 앉으세요. |
前の席が空きましたので、どうぞお掛けください。 | |
・ | 앞자리로 예약되어 있습니다. |
前の席を予約しております。 | |
・ | 앞자리 쪽으로 이 서류를 전달해 주시겠어요? |
前の席の方にこの書類を渡していただけますか。 | |
・ | 앞자리에 앉아주시면 감사하겠습니다. |
前の席にお掛けいただけますと幸いです。 | |
・ | 앞자리 근처에 앉고 싶은데 가능할까요? |
前の席の近くに座りたいのですが、可能でしょうか。 | |
・ | 앞자리가 비어있는지 확인해보겠습니다. |
前の席が空いているか確認いたします。 | |
・ | 앞자리 원하시면 말씀해주세요. |
前の席をご希望の際は、お知らせください。 | |
・ | 앞자리에 앉으면 시야가 트여요. |
前の席に座ると、視界が開けます。 | |
・ | 앞자리가 비어있는지 여쭤봐도 될까요? |
前の席が空いているか、お伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
・ | 앞자리에 착석하시면 편안하게 보실 수 있습니다. |
前の席に着席されると、快適にご覧いただけます。 | |
・ | 어렸을 때부터 키가 작아 맨 앞자리에만 앉았다. |
幼いときから、背が低くて一番前の席に座った。 | |
・ | 관광회사 인솔자는 버스의 맨 앞자리에 앉아 있습니다. |
添乗員はバスの一番前の席に座っています。 |
애정 행각(男女がいちゃつくこと) > |
대열(隊列) > |
장교(将校) > |
잎(葉) > |
신청자(申請者) > |
늘그막(老年) > |
뭉칫돈(大金) > |
닭꼬치구이(焼き鳥) > |
지역 주민(地域住民) > |
여죄(余罪) > |
화장터(火葬場) > |
원화(ウォン貨) > |
합창단(合唱団) > |
박자(拍子) > |
주행성(昼行性) > |
시루떡(蒸し餅) > |
종국(終局) > |
사색(思索) > |
항로(航路) > |
윗선(上層部) > |
농촌 진흥(農村振興) > |
입심(勢いよい話しぶり) > |
선지(牛の血を冷ましてから硬くしたも.. > |
화마(悪魔の火災) > |
여제(女帝) > |
제(弟) > |
품목별(品目別) > |
요새(最近) > |
레인지(レンジ) > |
별걱정(余計な心配) > |