![]() |
・ | 앞자리에 앉아주시겠어요? |
前の席にお座りいただけますか。 | |
・ | 앞자리로 이동해도 될까요? |
前の席に移動してもよろしいでしょうか。 | |
・ | 앞자리에 앉으시면 잘 보입니다. |
前の席にお座りいただくと、よく見えます。 | |
・ | 앞자리에 앉아서 잠시만 기다려주세요. |
前の席にお掛けいただき、しばらくお待ちください。 | |
・ | 앞자리가 더 잘 보이실 것 같아요. |
前の席の方が見やすいかと思います。 | |
・ | 앞자리로 이동해 주시면 감사하겠습니다. |
前の席に移動していただけると助かります。 | |
・ | 앞자리로 안내해 드리겠습니다. |
前の席にご案内いたします。 | |
・ | 앞자리가 비었으니 앉으세요. |
前の席が空きましたので、どうぞお掛けください。 | |
・ | 앞자리로 예약되어 있습니다. |
前の席を予約しております。 | |
・ | 앞자리 쪽으로 이 서류를 전달해 주시겠어요? |
前の席の方にこの書類を渡していただけますか。 | |
・ | 앞자리에 앉아주시면 감사하겠습니다. |
前の席にお掛けいただけますと幸いです。 | |
・ | 앞자리 근처에 앉고 싶은데 가능할까요? |
前の席の近くに座りたいのですが、可能でしょうか。 | |
・ | 앞자리가 비어있는지 확인해보겠습니다. |
前の席が空いているか確認いたします。 | |
・ | 앞자리 원하시면 말씀해주세요. |
前の席をご希望の際は、お知らせください。 | |
・ | 앞자리에 앉으면 시야가 트여요. |
前の席に座ると、視界が開けます。 | |
・ | 앞자리가 비어있는지 여쭤봐도 될까요? |
前の席が空いているか、お伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
・ | 앞자리에 착석하시면 편안하게 보실 수 있습니다. |
前の席に着席されると、快適にご覧いただけます。 | |
・ | 눈에 띄고 싶어 하는 그는 항상 맨 앞자리에 앉고 싶어 한다. |
目立ちたがり屋の彼は、いつも一番前に座りたがる。 | |
・ | 어렸을 때부터 키가 작아 맨 앞자리에만 앉았다. |
幼いときから、背が低くて一番前の席に座った。 | |
・ | 관광회사 인솔자는 버스의 맨 앞자리에 앉아 있습니다. |
添乗員はバスの一番前の席に座っています。 |
관람석(観覧席) > |
무료 티켓(無料チケット) > |
브뤼셀(ブリュッセル) > |
식단(献立) > |
국부(局部) > |
외기러기(孤雁) > |
이상적(理想的) > |
접시(皿) > |
피날레(フィナーレ) > |
열대성 저기압(熱帯性低気圧) > |
합집합(和集合) > |
쾌락(快楽) > |
누전 차단기(漏電遮断器) > |
본적(本籍) > |
수출국(輸出国) > |
공간(空間) > |
닻(錨) > |
냉탕(水風呂) > |
보건소(保健所) > |
단(単) > |
도둑질(万引き) > |
학내(学内) > |
재고(在庫) > |
파도타기(波乗り) > |
말장난(言葉遊び) > |
퇴소식(退所式) > |
결과(結果) > |
무고죄(虚偽告訴罪) > |
속설(俗説) > |
내의(インナーウェア) > |