・ |
무척 고민한 끝에 결단을 내렸다. |
よくよく思い悩んだ末決断を下した。 |
・ |
미래를 위해 결단을 내렸다. |
将来のための決断を下した。 |
・ |
그 짧은 순간 결단을 내렸다. |
その短い時間に決断した。 |
・ |
자신의 남은 인생을 위해 결단을 내리게 되었다. |
自身の残った人生の為に決断することになった。 |
・ |
그는 냉정한 판단력을 가지고 신속한 결단을 내릴 수 있다. |
彼は冷静な判断力を持ち、迅速な決断を下すことができる。 |
・ |
그는 상황을 잘 이해하고 정확한 결단을 내릴 줄 아는 리더다. |
彼は状況をよく理解し、的確な決断を下すことができるリーダーだ。 |
・ |
그 회사는 성장 전략에 대한 대담한 결단을 내렸다. |
その会社は成長戦略に関する大胆な決断を行った。 |
・ |
그는 다른 의견을 들으면서도 독자적인 판단으로 결단을 내릴 수 있다. |
彼は他の意見を聞きながらも独自の判断で決断を下すことができる。 |
・ |
그녀는 어려운 국면에서 과감하게 결단을 내릴 줄 아는 리더다. |
彼女は困難な局面で果敢に決断を下すことができるリーダーだ。 |
・ |
발등의 불을 끄기 위해서는 한시라도 빨리 결단을 내려야 한다. |
目の前の危機をかわすために、一刻も早く決断しなければならない。 |
・ |
중요한 순간에는 우유부단하지 말고 결단을 내려야 한다. |
重要な場面では、優柔不断にならずに決断すべきだ。 |
・ |
마음 같아서는 좀 더 기다리고 싶었지만, 어쩔 수 없이 결단을 내렸다. |
気持ちとしてはもう少し待ちたかったが、仕方なく決断した。 |
・ |
절체절명의 상황에서 탈주하기 위해 그는 용감한 결단을 내렸습니다. |
絶体絶命の状況から脱走するために、彼は勇敢な決断をしました。 |
・ |
그는 삼각관계를 청산하기 위한 결단을 내렸습니다. |
彼は三角関係を清算するための決断をしました。 |
・ |
부모님의 의견을 듣고 결단을 내렸습니다. |
親の意見を聞いて決断しました。 |
・ |
예순 살에 큰 결단을 내렸습니다. |
60歳で大きな決断をしました。 |
・ |
그 이사회는 새로운 방침에 대한 결단을 내렸다. |
その取締役会は新しい方針についての決断を行った。 |
・ |
그 투자자는 시장 동향을 고려하여 결단을 내렸다. |
その投資家は市場動向を考慮して決断を下した。 |
・ |
그녀는 위험을 무릅쓰는 것을 두려워하지 않고 결단을 내렸다. |
彼女はリスクを冒すことを恐れずに決断を下した。 |
|