・ |
적절한 대책을 강구하기 위한 검토가 진행되고 있습니다. |
適切な対策を講じるための検討が進んでいます。 |
・ |
사회 문제에 대처하기 위한 대책을 강구합니다. |
社会問題に対処するための対策を講じます。 |
・ |
긴급사태에 대비하여 대책을 강구하겠습니다. |
緊急事態に備えて対策を講じます。 |
・ |
재정 문제에 대처하기 위한 대책을 강구합니다. |
財政問題に対処するための対策を講じます。 |
・ |
그 문제의 해결을 위해 대책을 강구하겠습니다. |
その問題の解決に向けて対策を講じます。 |
・ |
발등의 불을 끄기 위해 즉시 대책을 세울 필요가 있다. |
目の前の危機をかわすために、早急に対策を講じる必要がある。 |
・ |
엘리뇨 현상에 대비해 미리 대책을 세우는 것이 중요하다. |
エルニーニョ現象に備えて、早めに対策を講じることが大切だ。 |
・ |
스팸 메일이 늘어나서 대책을 강화했습니다. |
迷惑メールが増えてきたので、対策を強化しました。 |
・ |
스팸 메일 대책을 하는 방법에 대해서 안내해드리겠습니다. |
迷惑メール対策をする方法についてご案内いたします。 |
・ |
그 문제를 커버하기 위해 특별한 대책을 마련할 필요가 있습니다. |
その問題をカバーするために、特別な対策を講じる必要があります。 |
・ |
전산 시스템의 보안 대책을 강화했습니다. |
電算システムのセキュリティ対策を強化しました。 |
・ |
사고 후에 안전 대책을 생각하는 것은 사후 약방문이다. |
事故後に安全対策を考えるなんて、後の祭りだ。 |
・ |
사후 약방문을 반복하지 않도록 미리 대책을 마련해야 한다. |
後手に回るようなことを繰り返さないように、事前に対策を準備する必要がある。 |
・ |
사상자를 줄이기 위해 안전 대책을 강화할 필요가 있습니다. |
死傷者を減らすために安全対策を強化する必要があります。 |
・ |
앞으로의 문제도 계산에 넣고 대책을 세워야 한다. |
今後の問題も計算に入れて、対策を立てるべきだ。 |
|