姑、夫の母
「시어머니」とは「夫の母親」のこと。嫁から見ると姑にあたる。嫁が姑を呼ぶときは、「お母様(お義母さま)」にあたる「어머님」や「어머니(お母さん)」を使う。一般的に嫁、姑の関係が大変、という印象をもつのは韓国も日本も同じ。同居していない場合でも、秋夕や旧正月で夫の実家に里帰りするとき、嫁が負担に感じるということはしばしば話題となる。어머니(母)、엄마(ママ)、친어머니・친엄마・생모(実母)、새어머니・새엄마・의붓어머니・의붓엄마・계모(継母)、양어머니・양엄마(養母)、수양어머니(里親/母の方)、시어머니(姑・夫の母)。 아버지(父)、아빠(パパ)、친아버지・친아빠・생부(実父)、새아버지・새아빠・의붓아버지・의붓아빠・계부(継父)、양아버지・양아빠(養父)、수양아버지(里親/父の方)、시아버지(舅・夫の父)
|