![]() |
・ | 형수는 가족 모두로부터 신뢰를 받고 있습니다. |
兄の奥さんは、家族みんなから信頼されています。 | |
・ | 형수님이 가족을 위해 맛있는 요리를 해주셨어요. |
兄の嫁が家族のために美味しい料理を作ってくれました。 | |
・ | 형수님이 가족을 위해 맛있는 요리를 해주셨어요. |
兄の嫁が家族のために美味しい料理を作ってくれました。 | |
・ | 홀어머니는 가족 전체의 행복을 지키기 위해 날마다 분투하고 있다. |
独り身の母は、家族全体の幸せを守るために日々奮闘している。 | |
・ | 그녀는 홀어머니로서 가족을 위해 날마다 분투하고 있다. |
彼女は独り身の母として、家族のために日々奮闘している。 | |
・ | 강아지는 가족이 귀가하면 멍멍하고 현관으로 마중 나옵니다. |
子犬は家族が帰宅するとワンワンと玄関で出迎えてくれます。 | |
・ | 그는 며칠 전에 실종되었고, 가족은 경찰에 신고했다. |
彼は数日前に失踪し、家族は警察に通報した。 | |
・ | 실종된 이유는 아직 알 수 없지만, 가족은 걱정하고 있다. |
失踪した理由はまだわかっていないが、家族は心配している。 | |
・ | 실종된 아이를 찾아내 가족의 품으로 돌려보냈다. |
行方不明になった子供を捜し出し、家族のもとに返した。 | |
・ | 그의 실종은 가족을 걱정시켰다. |
彼の失踪は家族を心配させた。 | |
・ | 그의 갑작스러운 실종으로 가족들은 깊은 슬픔에 휩싸였습니다. |
彼の突然の失踪で、家族は深い悲しみに包まれました。 | |
・ | 전쟁의 희생자는 단지 목숨을 잃는 것뿐만 아니라, 가족과 사회도 상처를 입는다. |
戦争の犠牲者は、ただ命を失うだけでなく、家族や社会も傷つけられる。 | |
・ | 매년 부활절에는 가족과 함께 교회에 갑니다. |
毎年、イースターには家族と一緒に教会に行きます。 | |
・ | 그녀는 가족 모두에게 이 이야기를 입단속했습니다. |
彼女は家族全員にこの話を口止めした。 | |
・ | 가족이 있으면 어떤 어려움도 극복할 수 있다고 생각합니다. |
ファミリーがいれば、どんな困難も乗り越えられると思います。 | |
・ | 가족 중에서 가장 재미있는 사람은 삼촌입니다. |
ファミリーの中で最も面白いのはおじさんです。 | |
・ | 가족을 위해 매일 열심히 노력하고 있습니다. |
ファミリーのために毎日頑張っています。 | |
・ | 가족 중 누군가가 어려움을 겪고 있으면 모두 함께 돕습니다. |
ファミリーの誰かが困っていると、みんなで助けます。 | |
・ | 가족과의 시간은 저에게 최고의 행복입니다. |
ファミリーとの時間は、私にとって最高の幸せです。 | |
・ | 가족이 모이면 웃음이 끊이지 않습니다. |
ファミリーが集まると、笑いが絶えません。 | |
・ | 가족과 함께 영화를 보는 것을 좋아합니다. |
ファミリーと一緒に映画を見るのが好きです。 | |
・ | 가족과 함께 여행을 가려고요. |
家族旅行をしようと思います。 | |
・ | 가족을 위해서라면 무엇이든지 할 수 있어요. |
家族のためなら何でもできます。 | |
・ | 내가 원하는 것은 가족의 행복이다. |
僕が望んでいるのは、家族の幸せだ。 | |
・ | 우리집 가족을 소개합니다. |
我が家の家族を紹介します。 | |
・ | 사랑스런 가족과 매일 즐겁게 지내고 있어요. |
大好きな家族と毎日笑顔で過ごしています! | |
・ | 우리 가족은 네 식구입니다. |
私の家族は四人家族でした。 | |
・ | 가족은 몇 명입니까? |
ご家族は何名ですか。 | |
・ | 가족이 어떻게 돼요? |
ご家族は? | |
・ | 사극은 가족 모두가 즐길 수 있는 장르입니다. |
時代劇は、家族全員で楽しめるジャンルです。 | |
・ | 대부호의 가족은 항상 사치스러운 생활을 하고 있습니다. |
大富豪の家族は、常に贅沢な生活を送っている。 | |
・ | 입소자는 가족과 정기적으로 면회를 할 수 있습니다. |
入所者の家族と定期的に面会することができます。 | |
・ | 단편 영화를 가족에게 헌정했습니다. |
短編映画を家族に献呈しました。 | |
・ | 신곡을 가족에게 헌정했습니다. |
新曲を家族に献呈しました。 | |
・ | 할아버지의 생일에 가족 모두 함께 축하했습니다. |
おじいさんの誕生日に家族みんなでお祝いをしました。 | |
・ | 할아버지와 함께 가족사진을 찍었어요. |
おじいさんと一緒に家族写真を撮りました。 | |
・ | 망자가 가족에게 뭔가를 전하려고 했다는 이야기를 들었습니다. |
亡者が家族に何かを伝えたがっているという話を聞いた。 | |
・ | 병간호는 힘들지만, 가족이라서 할 수 있는 일입니다. |
看病は大変だけど、家族だからこそできることです。 | |
・ | 그는 병상에서도 가족들을 걱정했습니다. |
彼は病床からも家族のことを気にかけていました。 | |
・ | 테이블에 가족이 웃는 얼굴로 앉아 있다. |
テーブルには家族が笑顔で座っている。 | |
・ | 일을 선택할지, 가족을 우선할지 진퇴양난에 직면해 있습니다. |
仕事を選ぶか、家族を優先するか、ジレンマに直面しています。 | |
・ | 금혼식 축하 자리에서 가족 모두가 감사의 말을 전했어요. |
金婚式の祝いの場で、家族みんなが感謝の言葉を伝えました。 | |
・ | 금혼식 파티는 가족과 가까운 친구들만 초대해서 열었어요. |
金婚式のパーティーは家族と親しい友人だけで開きました。 | |
・ | 견고한 유대감이 가족을 지탱하고 있습니다. |
強固な絆が家族を支えています。 | |
・ | 사생아가 드러났을 때, 가족은 어떻게 대처해야 할지 고민했습니다. |
隠し子の存在が明らかになったとき、家族はどう対応すべきか悩みました。 | |
・ | 사생아가 존재하는 것은 가족에게 큰 충격을 줄 수 있습니다. |
隠し子が存在することは、家族にとって大きな衝撃となることがあります。 | |
・ | 혼외자가 가족의 일원으로 받아들여지는 경우도 있습니다. |
婚外子が家族の一員として迎え入れられることもあります。 | |
・ | 혼외자라는 사실이 밝혀진 후, 그는 가족과 멀어졌습니다. |
婚外子であることが明らかになった後、彼は家族から疎遠になりました。 | |
・ | 그는 농사꾼으로서 밭을 갈고 가족을 부양하고 있습니다. |
彼は農民として田畑を耕して、家族を養っています。 | |
・ | 내외는 가족 모임에 참석할 예정입니다. |
夫妻で家族の集まりに出席します。 |