![]() |
・ | 세상없어도 가족을 지원하는 것이 내 책임이다. |
何事があっても、家族を支えることが私の責任です。 | |
・ | 그녀는 가족과 함께 장사를 하고 있다. |
彼女は家族と一緒に商売をしている。 | |
・ | 그 가족은 의가 좋고, 항상 즐겁게 지내고 있다. |
その家族は睦まじく、いつも楽しそうに過ごしている。 | |
・ | 재해로 인해 많은 가족이 파산했습니다. |
災害により、多くの家族が破産しました。 | |
・ | 전근으로 인해 가족과 함께 이사를 가게 되었다. |
転勤によって、家族と一緒に引っ越しをすることになった。 | |
・ | 그의 가족은 그 참사로 목숨을 잃었다. |
彼の家族はその惨事で命を落とした。 | |
・ | 참사로 희생당한 분들의 가족들을 위로하다. |
参事で犠牲になった方々の家族を慰労する。 | |
・ | 칠순 생일에는 가족들이 모여 축하를 했습니다. |
70歳の誕生日には家族が集まってお祝いをしました。 | |
・ | 칠순 생일에는 가족들이 모여 축하를 했습니다. |
70歳の誕生日には家族が集まってお祝いをしました。 | |
・ | 팔순 생일에 가족 모두가 모였다. |
80歳の誕生日に家族全員が集まった。 | |
・ | 쉰 살을 넘어서면 가족이나 친구와의 시간이 더 소중해진다. |
50歳を過ぎると、家族や友人との時間がもっと大切になる。 | |
・ | 가족은 고인을 위해 초상을 치렀다. |
家族は故人のために葬儀をとり行った。 | |
・ | 그 기일은 가족에게 매우 중요한 날이다. |
その命日は、家族にとってとても大切な日だ。 | |
・ | 그의 기일은 매년 가족과 조용히 보낸다. |
彼の命日は毎年、家族で静かに過ごすようにしている。 | |
・ | 고인의 기일에 가족들이 모여 제사를 지냈다. |
故人の命日には、家族で集まり法事を行った。 | |
・ | 그의 결혼식은 가족에게 감동적인 통과 의례 중 하나였다. |
彼の結婚式は、家族にとって感慨深い通過儀礼の一つだった。 | |
・ | 고인의 수의는 가족에 의해 정성껏 선택되었다. |
故人の寿衣は家族によって丁寧に選ばれた。 | |
・ | 분향소는 가족과 가까운 친구들이 고인과 마지막 작별을 고하는 장소이다. |
焼香所は、家族や親しい友人たちが故人との最後の別れを告げる場所だ。 | |
・ | 구세대 사람들은 가족을 가장 중요하게 여겼다. |
旧世代の人々は、家族を大切にすることを最も重要視していた。 | |
・ | 그는 아버지와 사별한 후 가족을 부양하기 위해 필사적으로 일했다. |
彼は父と死別した後、家族を支えるために必死に働いた。 | |
・ | 가족은 그의 비명횡사에 깊은 슬픔을 느끼고 있다. |
家族は彼の非業の死に深い悲しみを感じている。 | |
・ | 그의 가족은 도심에서 시골로 이주해 왔다. |
彼の家族は都会から田舎に移住してきた。 | |
・ | 그의 애정은 가족에 대해 헤아릴 수 없는 것이었어요. |
彼の愛情は家族に対して計り知れないものでした。 | |
・ | 지진은 집은 말할 것도 없고, 가족의 생명까지 무참히 앗아갔다. |
その地震は家は言うにおよばず、家族の命まで無残に奪い去った。 | |
・ | 축하연에는 그의 가족과 친구들이 모였다. |
祝賀の宴には、彼の家族や友人が集まった。 | |
・ | 눈앞에서 가족을 잃는 비통한 순간을 목격했다. |
目の前で家族を失う悲痛な瞬間を目撃した。 | |
・ | 그는 유순해서 가족의 의견을 잘 듣는다. |
彼は柔順で、家族の意見をよく聞く。 | |
・ | 가족이 단란하면 마음도 편안해집니다. |
家族が仲睦まじいと、心も安らぎます。 | |
・ | 단란한 가족의 유대가 중요하다고 생각합니다. |
仲睦まじい家族の絆が大切だと思います。 | |
・ | 단란한 가족의 일상을 공개했다. |
睦まじい家族の日常を公開した。 | |
・ | 단란한 가족 사진을 공개했다. |
仲睦まじい家族写真を公開した | |
・ | 단란한 가족이 부럽다. |
仲睦まじい家族が羨ましい。 | |
・ | 의기양양하게 집에 돌아온 그는 가족에게 성과를 보고했다. |
意気揚々と帰宅した彼は、家族に成果を報告した。 | |
・ | 가족이니까 편들어 주는 거야. |
家族だからこそ味方する。 | |
・ | 오랜만에 가족을 만나서 통곡했다. |
久しぶりに家族と再会して号泣した。 | |
・ | 그녀는 가족과 친구들에 둘러싸여 멋진 식을 올렸다. |
彼女は家族や友達に囲まれて、素晴らしい式を挙げた。 | |
・ | 두 사람은 양가 부모와 가족만 모시고 조용히 예식을 올릴 계획입니다. |
二人は両家の両親と家族だけを招いて、静かに結婚式を挙げる計画です。 | |
・ | 가정적인 부분도 중요하게 생각해서 가족과 시간을 자주 보낸다. |
家庭的な部分も大切にしているので、家族との時間をよく取る。 | |
・ | 저녁 시간과 주말은 늘 가족과 보내는 가정적인 남편이다. |
夕食と週末はずっと家族と過ごす家庭的な夫だ。 | |
・ | 옛날 비디오 테이프를 되감아서 가족과 함께 봤습니다. |
昔のビデオテープを巻き戻して、家族と一緒に見ました。 | |
・ | 돌봄 서비스를 이용함으로써 가족의 부담이 줄어들어요. |
介護サービスを利用することで、家族の負担が軽減される。 | |
・ | 돌봄이 필요한 가족을 지원하기 위해 사회 전체에서 지원을 강화할 필요가 있어요. |
介護が必要な家族を支えるために、社会全体でサポートを強化する必要がある。 | |
・ | 식비는 가족 인원 수에 따라 많이 달라져요. |
食費は家族の人数によって大きく変わります。 | |
・ | 공원 잔디밭은 가족들의 휴식 공간입니다. |
公園の芝生は家族連れの休憩スペースです。 | |
・ | 그의 가족은 오랫동안 빈궁 속에서 살아가고 있다. |
彼の家族は長年貧窮の中で暮らしている。 | |
・ | 그녀의 가족은 호주에 영주하고 있습니다. |
彼女の家族はオーストラリアに永住しています。 | |
・ | 식혜는 한국의 설날에 가족이 함께 만들어 먹는 경우가 많아요. |
シッケは、韓国のお正月に家族で作って食べることが多いです。 | |
・ | 오늘은 식혜를 만들어 가족과 함께 즐겼습니다. |
今日はシッケを作って、家族と一緒に楽しみました。 | |
・ | 해달은 가족과 함께 생활하는 경우가 많아요. |
ラッコは家族と一緒に暮らすことが多いです。 | |
・ | 그는 어딘가에서 둥지를 틀고 가족을 부양하고 있다. |
彼はどこかで巣をかけて、家族を養っている。 |