・ | 낫을 이용하여 정원을 아름답게 가꾸다. |
鎌を使って庭を美しく整える。 | |
・ | 그는 삽으로 땅을 평평하게 했어요. |
彼はスコップで地面を平らにしました。 | |
・ | 괭이로 땅을 깊게 팠어요. |
鍬を使って土を深く掘りました。 | |
・ | 쟁기를 이용해 밭을 가꾸는 것이 맛있는 채소의 비결이다. |
犂を使って畑地を整備することが、美味しい野菜の秘訣だ。 | |
・ | 농부는 소에게 쟁기를 끌게 했다. |
農夫は牛に犂を引かせた。 | |
・ | 아이들은 모래성을 만들고 부수는 것이 즐겁습니다. |
子供たちは砂の城を作って壊すのが楽しいです。 | |
・ | 그는 용기 있게 맞서 그 강적을 물리쳤다. |
彼は勇気を持って立ち向かい、その強敵を打ち負かした。 | |
・ | 그 가게는 정평이 난 스테이크를 제공하고 있습니다. |
その店は定評のあるステーキを提供しています。 | |
・ | 그 강의는 학생들에게 호평이다. |
その講義は学生に好評だ。 | |
・ | 그 게임은 게이머들에게 호평이다. |
そのゲームはゲーマーに好評だ。 | |
・ | 그 특집 기사는 독자에게 호평이다. |
その特集記事は読者に好評だ。 | |
・ | 그 영화는 비평가들에게 호평을 받고 있다. |
その映画は批評家に好評だ。 | |
・ | 그 신제품은 고객에게 호평이다. |
その新製品は顧客に好評だ。 | |
・ | 그 서비스는 이용자에게 호평이다. |
そのサービスは利用者に好評だ。 | |
・ | 그 앱은 사용자에게 호평이다. |
そのアプリはユーザーに好評だ。 | |
・ | 새로운 레스토랑의 요리는 현지인들에게 호평이다. |
新しいレストランの料理は地元の人々に好評だ。 | |
・ | 그 라이브 이벤트는 참가자에게 호평이다. |
そのライブイベントは参加者に好評だ。 | |
・ | 그 제품은 소비자에게 호평이다. |
その製品は消費者に好評だ。 | |
・ | <오징어 게임>에 대한 외신의 호평도 이어지고 있다. |
外国メディアの「イカゲーム」に対する好評も続いている。 | |
・ | 그 공연은 관객에게 호평이다. |
その公演は観客に好評だ。 | |
・ | 새로운 컴퓨터 게임은 게이머들의 호평을 받고 있습니다. |
新しいコンピュータゲームはゲーマーからの好評を集めています。 | |
・ | 고객에게 호평을 받고 있습니다. |
お客様に好評を得ております。 | |
・ | 그 연구는 전문가들에게 높은 평가를 받고 있습니다. |
その研究は専門家によって高い評価を受けています。 | |
・ | 적절한 인사 평가를 하기 위해서는 업무 수행 능력에 대해서 정확히 파악해 두는 것이 중요합니다. |
適切な人事評価を行うためには、業務遂行能力について正確に把握しておくことが重要です。 | |
・ | 활기차게 인사해서 좋은 평가를 받았다. |
元気よく挨拶できることで、高い評価を得た。 | |
・ | 높게 평가되고 있다. |
高く評価されている。 | |
・ | 그 논평은 그 연구 논문의 방법론을 상세하게 분석하고 있습니다. |
その論評は、その研究論文の方法論を詳細に分析しています。 | |
・ | 서평은 독자에게 책의 매력적인 측면을 보여줍니다. |
書評は、読者に本の魅力的な側面を示しています。 | |
・ | 그의 서평은 책의 문학적인 가치를 정확하게 평가하고 있습니다. |
彼の書評は、本の文学的な価値を的確に評価しています。 | |
・ | 서평은 독자에게 책 구입을 촉구하는 매력적인 요소를 강조하고 있습니다. |
書評は、読者に本の購入を促すような魅力的な要素を強調しています。 | |
・ | 그녀의 서평은 책의 메시지에 대해 깊이 생각하게 합니다. |
彼女の書評は、本のメッセージについて深く考えさせられます。 | |
・ | 그의 서평은 독자들에게 이야기의 흥미로운 측면을 소개하고 있습니다. |
彼の書評は、読者に物語の興味深い側面を紹介しています。 | |
・ | 그 서평은 독자에게 흥미를 갖도록 쓰여져 있습니다. |
その書評は、読者に興味を持たせるように書かれています。 | |
・ | 그의 서평은 그 책의 특징을 정확하게 파악하고 있습니다. |
彼の書評は、その本の特徴を的確に捉えています。 | |
・ | 그 소설에 대한 서평이 잡지에 게재되었습니다. |
その小説についての書評が雑誌に掲載されました。 | |
・ | 젊은 세대가 농업의 가치를 새롭게 인식하기 시작했다. |
若い世代が、農業の価値を新たに認識し始めた。 | |
・ | 새로운 위협을 대단히 심각하게 인식하고 있다. |
新しい脅威を非常に深刻に認識している。 | |
・ | 상황을 올바르게 인식하다. |
状況を正しく認識する。 | |
・ | 창의성은 면밀한 의도나 계획에서 오는 것이 아니라 가슴으로부터 나온다. |
創造性は綿密な意図や、企画から来ることではなく心から出る。 | |
・ | 그 임무는 위험을 수반하는 것이지만, 그래도 완수해야 합니다. |
その任務はリスクを伴うものですが、それでも果たさなければなりません。 | |
・ | 그 비즈니스 거래는 원활하게 완결되었습니다. |
そのビジネス取引は円滑に完結しました。 | |
・ | 조직의 리더는 기대되는 역할을 완수하는 것이 요구됩니다. |
組織のリーダーは、期待される役割を果たすことが求められます。 | |
・ | 부주의하게 교통 규칙을 지키지 않아 벌금을 지불해야 했습니다. |
不注意に交通ルールを守らず、罰金を支払わなければなりませんでした。 | |
・ | 부주의하게 책상 위에 둔 커피를 쏟아버렸어요. |
不注意に机の上に置いたコーヒーをこぼしてしまいました。 | |
・ | 부주의하게 서류를 잘못 버려서 다시 작성해야 했어요. |
不注意に書類を間違えて捨ててしまい、再度作成しなければなりませんでした。 | |
・ | 부주의하게 불을 다루다 화상을 입고 말았습니다. |
不注意に火を取り扱い、火傷を負ってしまいました。 | |
・ | 부주의하게 계단에서 미끄러져 넘어졌어요. |
不注意に階段から滑って転んでしまいました。 | |
・ | 부주의하게 전원을 꺼버려서 데이터를 잃어버렸습니다. |
不注意に電源を落としてしまい、データを失ってしまいました。 | |
・ | 부주의하게 귀중한 기회를 놓치고 말았습니다. |
不注意に貴重な機会を逃してしまいました。 | |
・ | 부주의한 발언은 상대를 불쾌하게 한다. |
不注意な発言は相手を不愉快にさせる。 |