【게】の例文_195
<例文>
・
그녀의 비관주의는 그녀의 마음을 무겁
게
하는 것 같다.
彼女の悲観主義は彼女の心を重くしているようだ。
・
그녀의 비관적인 시각은 그녀의 마음을 어둡
게
하는 것 같다.
彼女の悲観的な見方は、彼女の心を暗くしているようだ。
・
그의 실패는 그를 비참하
게
만들었다.
彼の失敗は彼を惨めな気持ちにさせた。
・
불행하
게
도 자동차에 기인한 비참한 사고가 매일처럼 일어나고 있습니다.
不幸な事に自動車に起因する悲惨な事故が、毎日の様に起きています。
・
그의 노년은 비참하
게
끝났다.
彼の老年は悲惨に終わった。
・
그 인물의 영향력은 헤아릴 수 없는 것이었고, 많은 사람들의 삶을 바꾸었습니다.
その人物の影響力は計り知れないもので、多くの人々の人生を変えました。
・
그 책의 영향력은 헤아릴 수 없는 것으로, 많은 사람들에
게
영향을 주었습니다.
その書物の影響力は計り知れないもので、多くの人々に影響を与えました。
・
그의 애정은 가족에 대해 헤아릴 수 없는 것이었어요.
彼の愛情は家族に対して計り知れないものでした。
・
그는 허심탄회하
게
자신의 잘못을 인정했어요.
彼は虚心坦懐に自分の過ちを認めました。
・
회사 선배의 충고를 허심탄회하
게
들었다.
会社の先輩の忠告を虚心坦懐に聞いた。
・
그 프로젝트는 일사불란하
게
스케줄대로 진행되고 있었어요.
そのプロジェクトは一糸乱れずにスケジュール通りに進んでいました。
・
그의 지시는 일사불란하
게
실행되었습니다.
彼の指示は一糸乱れずに実行されました。
・
그의 계획은 일사불란하
게
실행되었습니다.
彼の計画は一糸乱れずに実行されました。
・
그 팀은 일사불란하
게
목표를 달성했어요.
そのチームは一糸乱れずに目標を達成しました。
・
그들의 계획은 일사불란하
게
성공했어요.
彼らの計画は一糸乱れずに成功しました。
・
그 조직은 일사불란하
게
효율적으로 기능하고 있었어요.
その組織は一糸乱れずに効率的に機能していました。
・
그 군대는 일사불란하
게
행진했어요.
その軍隊は一糸乱れずに行進しました。
・
그의 계획은 일사불란하
게
진행되었습니다.
彼の計画は一糸乱れずに進行しました。
・
그 지역에서는 인지상정을 존중하고 지역의 조화를 중요하
게
여기고 있다.
その地域では、人情の常を尊重し、地域の調和を大切にしている。
・
그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에
게
감동을 주었다.
彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。
・
타인에
게
상처를 주는 행위는 궁극적으로 그 행위자 자신에
게
인과응보를 가져온다.
他人を傷つける行為は、最終的にはその行為者自身に因果応報をもたらす。
・
자신이 타인에
게
행한 일은 언젠가 자신에
게
돌아온다는 인과응보의 사고방식을 가지고 있다.
自分が他人に行ったことは、いつか自分に返ってくるという因果応報の考え方を持っている。
・
그 지시는 애매모호해서 우리는 어떻
게
행동해야 할지 모르겠어요.
その指示はあいまいで、私たちはどのように行動すればいいかわかりません。
・
그 설명은 애매모호해서 우리는 그의 의도를 정확하
게
파악하지 못했어요.
その説明はあいまいで、私たちは彼の意図を正確に把握できませんでした。
・
그의 의견은 애매모호해서 우리는 그의 입장을 정확하
게
이해하지 못했어요.
彼の意見はあいまいで、私たちは彼の立場を正確に理解できませんでした。
・
금융시장의 유동성은 수요와 공급의 균형에 크
게
영향을 받습니다.
金融市場の流動性は、需要と供給のバランスに大きく影響されます。
・
그 회사는 기사회생을 위해 인원 감축을 피할 수 없
게
되었다.
その会社は、起死回生のために人員削減を余儀なくされた。
・
이번 프로젝트는 경영진에
게
기사회생의 기회입니다.
今回のプロジェクトは、経営陣にとって起死回生のチャンスです。
・
미래에 대한 불확실성이 사람들을 전전긍긍하
게
하고 있었다.
未来についての不確実性が人々を戦々恐々とさせていた。
・
사장에
게
언제 혼날지 전전긍긍하고 있다.
社長にいつしかられるかと戦々恐々とする。
・
경력 선택에 있어 자신의 흥미와 열정을 추구하는 것이 중요합니다.
キャリアの選択において、自分の興味や情熱を追求することが重要です。
・
자신의 실수에 대해서는 솔직하
게
반성하고 정정할 용기를 갖는다.
自分の間違いに対しては率直に反省し、訂正する勇気を持つ。
・
실패를 두려워하지 않고 자신의 행동을 솔직하
게
반성한다.
失敗を恐れず、自分の行動を率直に反省する。
・
자신의 행동이 어떻
게
다른 사람에
게
영향을 주는지 항상 반성한다.
自分の行動がどのように他人に影響を与えるかを常に反省する。
・
실패에서 배우고 그것을 반성하며 성장하는 것이 중요하다.
失敗から学び、それを反省して成長することが大切だ。
・
어머니는 나를 꾸짖어 반성하
게
했다.
母は私を叱って反省させた。
・
반성하는 것은 나쁜 것이 아닙니다.
反省することは悪いことではありません。
・
깊
게
반성하다.
深く反省する。
・
그는 자신의 잘못을 남의 탓으로 돌리는 것이 습관화되어 있다.
彼は自分の不注意を他人のせいにして許しを求めた。
・
남을 탓할 것이 아니라 자신의 책임을 인정해야 한다.
他人をせいにするのではなく、自分の責任を認めるべきだ。
・
자신의 행동에 책임을 지는 것이 중요하며 남을 탓하는 것은 피해야 한다.
自分の行動に責任を持つことが大切であり、他人をせいにするのは避けるべきだ。
・
이렇
게
된 건 다 그녀 탓이에요.
こうなったのは全部彼女のせいです。
・
그 모든
게
내가 부족한 탓이라 여겼다.
その全てのことが私が至らないせいだと考えました。
・
모든
게
니 탓이다.
すべてお前のせいだ。
・
그녀는 나에
게
상냥한 말로 훈계했어요.
彼女は私に優しい言葉で戒めました。
・
그의 말은 우리를 훈계하는 것이었어요.
彼の言葉は私たちを戒めるものでした。
・
교사는 학생에
게
도덕을 훈계한다.
教師は生徒に道徳を戒める。
・
스승은 제자들에
게
품행을 훈계한다.
師匠は弟子たちに品行を戒める。
・
상사는 부하를 엄하
게
꾸짖었다.
上司は部下を厳しく叱った。
・
어머니는 자식에
게
늘 엄해요.
母は子供に厳しいです。
[<]
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
[>]
(
195
/363)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ