![]() |
・ | 건어물을 바삭하게 구워냈습니다. |
干物をカリカリに焼き上げました。 | |
・ | 건어물은 굽기만 하면 간단하게 먹을 수 있어요. |
干物は焼くだけで簡単に食べられます。 | |
・ | 샐러드에 후춧가루를 뿌려 맛을 돋보이게 했어요. |
サラダにこしょうを振りかけて、味を引き立てました。 | |
・ | 방부제 유무 확인 후 구매할게요. |
防腐剤の有無を確認してから購入します。 | |
・ | 방부제를 사용하지 않고 자연스럽게 보존했습니다. |
防腐剤を使わずに自然な方法で保存しました。 | |
・ | 겨자를 발라서 매콤하게 마무리했어요. |
からしを塗って、ピリ辛に仕上げました。 | |
・ | 겨자의 매운맛이 음식의 맛을 돋보이게 해요. |
からしの辛さが、料理の味を引き立てます。 | |
・ | 소바는 일본인에게 친숙한 음식입니다. |
蕎麦は日本人にとって親しみのある食べ物です。 | |
・ | 해바라기는 항상 태양의 방향을 향하고 있어서 해바라기라고 불리게 되었다. |
ヒマワリはいつも太陽の方向を向いていることからヒマワリと呼ばれるようになった。 | |
・ | 복사꽃의 개화를 기다리는 것이 봄의 즐거움입니다. |
桃の花の開花を待つのが春の楽しみです。 | |
・ | 싹이 자라서 잎이 나오는 것이 기대됩니다. |
芽が育って、葉が出るのが楽しみです。 | |
・ | 싹이 순조롭게 자라고 있어요. |
芽が順調に育っています。 | |
・ | 움이 자라서 잎이 나오는 것이 기대됩니다. |
芽が育って、葉が出るのが楽しみです。 | |
・ | 생화 꽃다발을 만드는 것이 특기입니다. |
生花の花束を作るのが得意です。 | |
・ | 생화의 아름다움이 방을 화려하게 만듭니다. |
生花の美しさが部屋を華やかにします。 | |
・ | 난을 키우는 게 취미예요. |
蘭を育てるのが趣味です。 | |
・ | 난초를 키우는 것이 취미입니다. |
蘭を育てるのが趣味です。 | |
・ | 개화하는 과정을 즐기는 것이 원예의 매력입니다. |
開花する過程を楽しむのが園芸の魅力です。 | |
・ | 이제 막 심은 꽃이 순조롭게 개화할지 걱정입니다. |
植えたばかりの花が順調に開花するか心配です。 | |
・ | 이 정원에서는 매년 늦게 개화하는 꽃이 있다. |
この庭では毎年遅く開花する花がある。 | |
・ | 제비꽃 향기가 은은하게 풍깁니다. |
すみれの香りがほのかに漂います。 | |
・ | 봄이 되면 라일락이 선명하게 핍니다. |
春になるとライラックが鮮やかに咲きます。 | |
・ | 물망초의 씨앗을 친구에게 나누어 주었습니다. |
忘れな草の種を友人に分けました。 | |
・ | 쉽게 얻은 행운이 불행과 실패의 씨앗이 될 수 있습니다. |
簡単に得た幸運が不幸と失敗の種になる場合もあります。 | |
・ | 물망초 모종을 친구에게 받았어요. |
忘れな草の苗を友人にもらいました。 | |
・ | 이 옷은 나에게 좀 큰 거 같아요. |
この服は僕にはちょっと大きいみたいです。 | |
・ | 백일홍 꽃은 더운 여름에도 건강하게 핍니다. |
サルスベリの花は暑い夏でも元気に咲きます。 | |
・ | 안내서에 따라 올바르게 양식을 기입했습니다. |
案内書に従い、正しくフォームを記入しました。 | |
・ | 박물관 안내서에서 전시 개요를 알게 되었습니다. |
博物館の案内書で展示の概要を知りました。 | |
・ | 상품 취급 안내서 드릴게요. |
商品の取り扱い案内書をお渡しします。 | |
・ | 안내소 직원에게 물으면 여러 가지 정보를 얻을 수 있어요. |
案内所の係員に尋ねると、いろいろと情報が手に入りますよ。 | |
・ | 그는 부모를 만나게 하기 위해 그녀를 집에 데려가려고 했다. |
彼は、両親に会わせるため、彼女を家へ連れて行こうとしていた。 | |
・ | 며칠 전에 그녀에게 고백했어. |
数日前に彼女に告白した。 | |
・ | 며칠 전에 친구에게서 편지가 왔다. |
数日前に友人から手紙が届いた。 | |
・ | 엊그제 친구에게서 편지가 왔다. |
数日前に友人から手紙が届いた。 | |
・ | 즐겁게 학습할 수 있는 방법을 찾는다. |
楽しんで学習できる方法を見つける。 | |
・ | 온라인으로 학습하는 것이 편리하다. |
オンラインで学習するのが便利だ。 | |
・ | 학습 환경을 조성하는 것이 중요하다. |
学習環境を整えることが大切だ。 | |
・ | 기술 혁신에 의해 새로운 상품이 앞으로 계속해서 나오게 될 것이다. |
技術革新によって、新しい商品がこれから続々と生まれてくるだろう。 | |
・ | 환경을 배려한 소비 행동을 취하는 것이 중요합니다. |
環境に配慮した消費行動を取ることが重要です。 | |
・ | 학교는 교칙 위반을 저지른 학생에게 제재를 실시했습니다. |
学校は校則違反を犯した生徒に制裁を実施しました。 | |
・ | 스포츠 연맹은 도핑을 한 선수에게 제재를 부과했습니다. |
スポーツ連盟はドーピングを行った選手に制裁を課しました。 | |
・ | 회사는 내부 고발을 한 직원에게 부당한 제재를 가했습니다. |
会社は内部告発をした社員に不当な制裁を加えました。 | |
・ | 제재와 압박이 상대에게 큰 영향을 주기 시작했다 |
制裁と圧力で相手に大きな影響が出始めている。 | |
・ | 신약을 개발하기 위해서 사람에게 효과나 안전성을 확인하는 임상실험을 실시합니다. |
新薬を開発するために、人での効果や安全性を確認する臨床試験を実施します。 | |
・ | 시장의 대폭락은 전 세계 투자자들에게 영향을 미쳤다. |
市場の大暴落は、世界中の投資家に影響を与えた。 | |
・ | 연명하기 위한 치료 방법이 개개인의 상태에 맞게 선택된다. |
延命するための治療方法が、個々の状態に合わせて選ばれる。 | |
・ | 상사는 부서의 프로젝트를 세세하게 감독하고 있다. |
上司は部署のプロジェクトを細かく監督している。 | |
・ | 그는 현장 작업을 세밀하게 감독하고 있다. |
彼は現場の作業を細かく監督している。 | |
・ | 상사는 신입의 업무를 세세하게 감독하고 있다. |
上司は新人の業務を細かく監督している。 |