「じっと」は韓国語で「가만히」という。
|
![]() |
・ | 떠들지 말고 가만히 앉아 있어라. |
騒がないでじっと座ってなさい。 | |
・ | 가만히 귓속말을 하다. |
そっと耳打する。 | |
・ | 가만히 시골에서 여생을 보내다. |
ひっそりと田舎で余生を送る。 | |
・ | 선배는 좀 가만히 계세요. |
先輩はちょっと黙っていてください。 | |
・ | 가만히 계세요. |
じっとしていてください。 | |
・ | 좀 가만히 있어봐! 생각 좀 하게. |
ちょっとだまってて!考えさせて。 | |
・ | 아무 것도 안하고 가만히 쉬는 걸 못 견디는 성격입니다. |
何もせずに静かに休んでいることを我慢できない性格です。 | |
・ | 시끄러워, 넌 가만히 있어. |
うるさい。君は黙って。 | |
・ | 가만히 있으라니까. |
黙ってってば。 | |
・ | 가만히 눈동자를 감고 있었다. |
じっと瞳を閉じていた。 | |
・ | 그는 가만히 하늘을 올려다보고 있었다. |
彼はじっと空を見上げていた。 | |
・ | 가만히 움직이지 않고 사진을 찍었다. |
じっと動かずに写真を撮った。 | |
・ | 그녀는 가만히 뭔가를 생각하는 것 같았다. |
彼女はじっと何かを考えているようだった。 | |
・ | 가만히 있으면 기회가 온다. |
じっとしていれば、チャンスが来る。 | |
・ | 그는 가만히 귀를 기울이고 있었다. |
彼はじっと耳を傾けていた。 | |
・ | 가만히 상대의 이야기를 듣고 있었다. |
じっと相手の話を聞いていた。 | |
・ | 그는 가만히 새소리에 귀를 기울이고 있었다. |
彼はじっと鳥の鳴き声に耳を澄ませていた。 | |
・ | 가만히 아무 말도 하지 않았다. |
じっとしたまま、何も言わなかった。 | |
・ | 그는 가만히 지켜보고 있었다. |
彼はじっと見守っていた。 | |
・ | 가만히 바람소리를 듣고 있었다. |
じっとしたまま、風の音を聞いていた。 | |
・ | 그 고양이는 가만히 있고 미동도 하지 않았어요. |
その猫はじっとしていて微動もしませんでした。 | |
・ | 그의 전화를 기다리니 가슴이 두근거려서 가만히 있을 수가 없다. |
彼からの電話を待っていると、胸がどきどきして落ち着かない。 | |
・ | 문제를 가만히 두면 더 커질 수 있다. |
問題をほっておいておくと、もっと大きくなることがある。 | |
・ | 아이를 혼자 밖에 가만히 두는 것은 위험하다. |
子供を一人で外にほっておくのは危険だ。 | |
・ | 그 문제는 가만히 두면 안 된다. |
その問題はほっておくべきではない。 | |
・ | 그의 성공 이야기를 듣고 나는 가만히 안 있었다. |
彼の成功話を聞いて、私は黙ってはいられなかった。 | |
・ | 그런 부당한 요구에는 가만히 있을 수 없다. |
そんな理不尽な要求には黙ってはいられない。 | |
・ | 오해받고 있다는 걸 알고 나는 가만히 안 있을 수 없었다. |
誤解されているのを知って、私は黙ってはいられなかった。 | |
・ | 그녀가 우는 걸 보고 가만히 있을 수 없었다. |
彼女が泣いているのを見て、黙ってはいられなかった。 | |
・ | 너무 억울해서 나는 가만히 있을 수 없었다. |
あまりにも悔しくて、私は黙ってはいられなかった。 | |
간편히(手軽に) > |
벙긋(にこりと) > |
찰싹(べったり) > |
진정(本当に) > |
죽어라고(絶対に) > |
콕콕(チクチク) > |
픽(ばったり) > |
싹둑(ばっさりと) > |
놀랍게도(驚くことに) > |
한테로(~に) > |
꾹꾹(ぎゅうぎゅう) > |
절대적으로(絶対的に) > |
거진(ほぼ) > |
선뜻(快く) > |
딱(たった) > |
점점이(点々と) > |
홀딱(ぞっこん) > |
찰싹찰싹(ぴちゃぴちゃと) > |
부스럭(がさっと) > |
말마따나(言うように) > |
탈탈(ばたばた) > |
머무적머무적(もじもじ) > |
킁킁(くんくん) > |
되례(かえって) > |
굽신굽신(ぺこぺこ) > |
언제든(지)(いつでも) > |
늘어지게(ぐっすりと) > |
움찔(ぴくっと) > |
아삭아삭(さくさく) > |
엄격히(厳格に) > |