![]() |
・ | 달구경을 즐기기 위해 밤늦게까지 깨어 있다. |
月見を楽しむために、夜遅くまで起きている。 | |
・ | 사각지대 확인을 게을리하면 사고로 이어진다. |
死角の確認を怠ると事故につながる。 | |
・ | 이렇게 귀한 걸, 받아도 돼요? |
こんないいものを、いいんですか? | |
・ | 모든 생명을 귀하게 여기다. |
全ての生命を尊ぶ。 | |
・ | 자식은 부모에게 귀한 존재이다. |
子供は親にとって尊い存在である。 | |
・ | 나에게 있어, 당신은 귀한 존재입니다. |
私にとって、あなたは尊い存在です。 | |
・ | 반죽을 조물조물 주물러 부드럽게 했다. |
生地をもみもみと揉んでなめらかにした。 | |
・ | 손바닥으로 반죽을 주물러 매끄럽게 하다. |
手のひらで生地を揉んで滑らかにする。 | |
・ | 그는 고기를 주물러 부드럽게 했다. |
彼は肉を揉んで柔らかくした。 | |
・ | 그녀는 다리를 주물러 혈액순환을 좋게 했다. |
彼女は足を揉んで血行を良くした。 | |
・ | 손이 차가워서 손을 주물러 따뜻하게 했다. |
手が冷たかったので、手を揉んで温めた。 | |
・ | 제가 주물러 드릴게요. |
私が揉んでさしあげましょう。 | |
・ | 그녀는 아무도 모르게 고독사한다. |
彼女は誰にも気づかれずに孤独死する。 | |
・ | 아무도 모르게 고독사하는 사람이 늘고 있다. |
誰にも気づかれずに孤独死する人が増えている。 | |
・ | 그는 아무도 모르게 고독사했다. |
彼は誰にも気づかれずに孤独死した。 | |
・ | 그의 고독사는 지역 주민들에게 큰 충격을 주었다. |
彼の孤独死は、地域住民に大きな衝撃を与えた。 | |
・ | 그녀의 고독사는 이웃에게 슬픔을 주었다. |
彼女の孤独死は近所の人に悲しみを与えた。 | |
・ | 고독사는 누구에게나 일어날 수 있다. |
孤独死は誰にでも起こりうる。 | |
・ | 그녀의 고독사는 친구들에게 충격을 주었다. |
彼女の孤独死は友人たちに衝撃を与えた。 | |
・ | 그는 늘그막에 손자들과 노는 것이 낙이었다. |
彼は老年に孫たちと遊ぶのが楽しみだった。 | |
・ | 그는 늘그막을 평온하게 보냈다. |
彼は老年を穏やかに過ごした。 | |
・ | 만년에 그는 시를 쓰게 되었다. |
晩年、彼は詩を書くようになった。 | |
・ | 말년이 되어 건강을 염려하게 되었다. |
晩年になって健康を気にするようになった。 | |
・ | 그는 말년을 평온하게 보냈다. |
彼は晩年を心穏やかに過ごした。 | |
・ | 그녀는 말년에 손자들과 노는 것이 즐거움이었다. |
彼女は晩年に孫たちと遊ぶのが楽しみだった。 | |
・ | 뇌경색으로 쓰러진 아버지를 집으로 모셔, 돌아가실 때까지 평온하게 말년을 보내드렸다. |
脳梗塞で倒れた父を自宅に迎え、、亡くなるまで安らかな末年を送らせてあげた。 | |
・ | 많은 나라가 그들에게 원조를 제공했다. |
多くの国が彼らに援助を提供した。 | |
・ | 굶주린 아이들에게 식량을 보냈다. |
飢えた子供たちに食糧を送った。 | |
・ | 허기진 사람들에게 식사를 제공했다. |
飢えた人々に食事を提供した。 | |
・ | 등산복을 찾기 위해 몇 군데나 가게를 돌았다. |
登山服を探すために何軒も店を回った。 | |
・ | 등산복 덕분에 추운 산 정상에서도 따뜻하게 지낼 수 있었다. |
登山服のおかげで寒い山頂でも暖かく過ごせた。 | |
・ | 등산할 때는 등산복을 마련하는 게 좋아요. |
登山をするときは、登山服を準備するのがよいです。 | |
・ | 등산화를 찾기 위해 몇 채나 가게를 돌았다. |
登山靴を探すために何軒も店を回った。 | |
・ | 초보자에게는 부드러운 등산화가 좋다. |
初心者には柔らかめの登山靴がいい。 | |
・ | 혼기에 대해 진지하게 생각하기 시작했다. |
婚期について真剣に考え始めた。 | |
・ | 약혼반지를 구입하기 위해 보석 가게를 방문했다. |
婚約指輪を購入するために宝石店を訪れた。 | |
・ | 약혼반지를 보여주고 친구에게 축복받았다. |
婚約指輪を見せて友達に祝福された。 | |
・ | 그녀에게 약혼반지를 선물했다. |
彼女に婚約指輪を贈った。 | |
・ | 다음 달, 그녀는 시집을 가게 되었다. |
来月、彼女は嫁に行くことになった。 | |
・ | 그녀가 시집을 가게 되어 축하연을 열었다. |
彼女が嫁に行くことになり、祝いの宴を開いた。 | |
・ | 언니가 해외로 시집을 가게 되었다. |
姉が海外に嫁に行くことになった。 | |
・ | 소꿉친구가 드디어 시집가게 되었다. |
幼馴染がついに嫁に行くことになった。 | |
・ | 삐져 있는 그에게 말을 걸었다. |
すねている彼に話しかけた。 | |
・ | 삐친 그녀에게 선물을 준비했다. |
すねた彼女にプレゼントを用意した。 | |
・ | 삐친 그녀를 즐겁게 하기 위해 영화를 봤다. |
すねた彼女を楽しませるために映画を見た。 | |
・ | 그녀는 토라지면 길게 말을 하지 않는다. |
彼女はすねると長く口をきかない。 | |
・ | 토라져 있는 그녀에게 메일을 보냈다. |
すねている彼女にメールを送った。 | |
・ | 토라진 개에게 간식을 주었다. |
すねている犬におやつをあげた。 | |
・ | 토라져 있는 그에게 상냥하게 말을 걸었다. |
すねている彼に優しく話しかけた。 | |
・ | 토라진 그녀에게 과자를 건넸다. |
すねた彼女にお菓子を渡した。 |