・ | 그들은 그저 청춘을 함께한 친구여서 좋다. |
彼らは、ただ青春を共に過ごした友達だから好きです。 | |
・ | 그들은 줄곧 소곤소곤한 소리로 이야기하고 있었다. |
彼らはずっとひそひそ声で話していた。 | |
・ | 소문에 의하면 그들은 속도위반으로 결혼했다고 해요. |
噂によると彼らはでき婚したそうです。 | |
・ | 그들은 결혼 후에도 연애하듯이 지낸다. |
彼は結婚のあとにも恋愛をするように過ごした。 | |
・ | 그들은 뭐가 일어났는지 알고 싶어서 근질근질했다. |
彼らは何が起こったのか知りたくてうずうずしていた。 | |
・ | 나는 그들이 표용력을 가지고 있다고 느껴진다. |
私は彼らが包容力を持っている気がする。 | |
・ | 그들과 비교하면 근처에도 못 간다. |
彼らと比較をすると足元にも及ばない。 | |
・ | 그들은 10년째 장거리 연애를 하고 있다. |
彼らは10年目の遠距離恋愛をしている。 | |
・ | 그들은 10년이 지난 후에야 겨우 화해할 수 있었다. |
彼らは10年が過ぎたあとにやっと、仲直りすることができた。 | |
・ | 그들은 여왕 앞에서 예의 바르게 인사했다. |
彼らは女王の前で礼儀正しくおじぎした。 | |
・ | 그들은 동등한 실력을 가지고 있다. |
彼らは同等な実力を持っている。 | |
・ | 그들은 국가보다 개인의 이익을 우선하는 간신배입니다. |
彼らは国家より個人の利益を優先する奸臣の輩です。 | |
・ | 그들은 상인이 아니고 농장주입니다. |
彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
・ | 그들의 짓궂은 계획이 모두 실패했다. |
彼らの意地悪な計画は全部失敗した。 | |
・ | 그들은 차별은 남의 일로 자기자신의 문제라는 인식이 없다. |
彼らは差別問題は他人事で、自分自身の問題であるという認識がない。 | |
・ | 그들은 그녀에게 잠자코 있으라고 입막음을 했다. |
彼らは彼女に黙っているよう口止めした。 | |
・ | 그들은 전쟁이 끝날 때까지 감금 당했었다. |
彼らは戦争が終わるまで監禁されていた。 | |
・ | 그들은 왕에게 용기로써 대항했다. |
彼らは王に勇気をもって対抗した。 | |
・ | 그들의 권리가 부당하게 침해되었다. |
彼らの権利が不当に侵害された。 | |
・ | 그들은 각종 대회에 함께 출전해 서로 조언과 격려를 아끼지 않았다. |
彼らは、各種大会に一緒に出場し、互いにアドバイスと激励を惜しまなかった。 | |
・ | 그들은 서로 좋아서 안달 난 닭살커플이다. |
彼らはお互いに好きで、やきもきするラブラブなカップルだ。 | |
・ | 그들은 협의 이혼으로 이혼을 조용히 마무리 지었다. |
彼らは協議離婚で、離婚を静かに終えた。 | |
・ | 그들의 로맨스는 결혼으로 이어졌다. |
彼らのロマンスは結婚へつながった。 | |
・ | 그들은 결혼 전부터 동거했다. |
彼は結婚前から同棲した。 | |
・ | 그들은 혼수 문제로 갈등이 점점 쌓여가고 있다. |
彼らは嫁入り道具の問題で葛藤がますます募っている。 | |
・ | 그들이 뭐라 하든 아무렇지도 않아요. |
彼らが何と言われても平気です。 | |
・ | 폭풍이 잦아든 후에 그들의 고통은 수주간 이어졌다. |
嵐が静まった後も彼らの苦しみは数週間続いた。 | |
・ | 그들의 스토리가 안방극장을 눈물과 웃음으로 채웠다. |
彼らの物語がお茶の間の劇場を涙や笑いで埋め尽くした。 | |
・ | 그들은 의자에 그를 얽어맸다. |
彼らはいすに彼を縛り付けた。 | |
・ | 그들은 같은 조로 예선을 치르게 됐다. |
彼らは同じ組で予選を行うことになった。 | |
・ | 그들을 구하는데는 무력을 사용하는 것 외에 방도가 없다. |
彼らを救うのに武力を用いる以外に手だてがない。 | |
・ | 그들은 어제 회의 내용을 밝혔다. |
彼らは、昨日の会議の内容を明らかにした。 | |
・ | 그들은 다시 고국 땅을 밟지 못할지도 모른다. |
彼らは再び故国の土を踏めないかもしれない。 | |
・ | 그들의 일상은 서로 판이하게 다르다. |
彼らの日常は互いにはっきり異なる。 | |
・ | 그들의 행방을 알고 있는 사람은 아무도 없었다. |
彼らの行方を知る者は誰もいなかった。 | |
・ | 그들은 서둘거 길 반대쪽으로 갔다. |
彼らは急いで道の反対側に行った。 | |
・ | 오늘 그들은 중대한 문제를 의논하지 않으면 안된다. |
今日彼らは重大な問題を討議しなければならない。 | |
・ | 그들은 척박한 환경을 극복하고 성공했다. |
厳しい環境を克服して成功した。 | |
・ | 가장 친했던 그들은 심하게 싸운 뒤로 남처럼 지낸다. |
最も親しかった彼らはひどく喧嘩したあと、他人のように過ごす。 | |
・ | 그들은 모든 사람들의 축복 속에 결혼식을 올렸다. |
彼はすべての人たちの祝福のなかで結婚式を挙げた。 | |
・ | 그들은 마치 나를 친아들처럼 대해 줍니다. |
彼らはまるで私を本当の息子のように扱ってくれます。 | |
・ | 그들이 움직이면 나라가 들썩인다. |
彼らが動けば国が騒がしくなる。 | |
・ | 그들의 팬클럽 창단식에는 노란색 풍선을 든 사람들로 가득했다. |
彼らのファンクラブ創立式には黄色い風船をもった人々でいっぱいだった。 | |
・ | 그들은 처음에는 삐걱거렸지만 환상의 콤비가 되어갔다. |
彼らは最初は軋んだものの、幻想のコンビになって行った。 | |
・ | 그들은 만나면 개와 고양이처럼 으르렁댔다. |
彼らは会うと犬と猫のように唸り合った。 | |
・ | 그들은 현직 의원과 긴밀한 커넥션을 맺고 있었다. |
彼らは現職議員と緊密なコネクションを結んでいた。 | |
・ | 그들에게 피할 수 없는 위기가 닥치고 있다. |
彼らに避けられない危機が近づいている。 | |
・ | 그들은 의대를 나란히 수석과 차석으로 졸업했다. |
彼らは医大を共に首席と次席で卒業した。 | |
・ | 그들은 투기 목적으로 부동산에 투자했다. |
彼らは投機目的で不動産に投資した。 | |
・ | 그들은 예수를 십자가에 매달았다. |
彼らはイエスを十字架につけた。 |