・ | 게임의 밸런스가 깨질 정도로, 저 캐릭터는 사기캐예요. |
ゲームのバランスが崩れるほど、あの詐欺キャラはサギキャだ。 | |
・ | 식기를 깨지 않도록 조심하세요. |
食器を割らないように気をつけてください。 | |
・ | 분쟁이 재점화되고 정전 합의가 깨졌습니다. |
紛争が再燃し、停戦合意が破られました。 | |
・ | 깨지기 쉬운 곳을 보강하기 위한 계획을 진행하고 있습니다. |
壊れやすい箇所を補強するための計画を進めています。 | |
・ | 깨지기 쉬운 부분을 보강해 주시겠습니까? |
壊れやすい箇所を補強していただけますか? | |
・ | 접시를 깨지 않도록 조심하겠습니다. |
お皿を割らないように気をつけます。 | |
・ | 접시가 깨지지 않도록 조심하세요. |
お皿が割れないように気をつけてください。 | |
・ | 접시가 깨졌어요. |
皿が割れました。 | |
・ | 너무 얇게 만들면 깨지기 쉬워요. |
薄くしすぎると、壊れやすくなります。 | |
・ | 헬멧이 깨질 정도의 충격이었어요. |
ヘルメットが壊れるほどの衝撃だったのです。 | |
・ | 찻잔 세트가 깨졌어요. |
ティーカップのセットが割れました。 | |
・ | 요즘 생활 리듬이 깨졌어요. |
最近、生活のリズムが乱れています。 | |
・ | 새끼손가락 손톱이 조금 깨졌어요. |
小指の爪が少し割れてしまいました。 | |
・ | 중추 신경이 정상적이지 않으면 신체의 균형이 깨질 수 있습니다. |
中枢神経が正常でないと、身体のバランスが崩れることがあります。 | |
・ | 항아리가 깨지지 않도록 포장했다. |
壺を割らないように梱包した。 | |
・ | 항아리를 깨지 않도록 조심스럽게 들었다. |
壺を割らないように慎重に持った。 | |
・ | 싸구려 플라스틱 제품은 금방 깨진다. |
安物のプラスチック製品はすぐに割れる。 | |
・ | 깨진 유리가 산산조각이 나다. |
砕かれたガラスが粉みじんになる。 | |
・ | 이 기종은 잘 깨지지 않는다. |
この機種は壊れにくい。 | |
・ | 백열전구가 깨졌다. |
白熱電球が割れた。 | |
・ | 부력의 균형이 깨지면 물체는 물 속에서의 위치가 바뀝니다. |
浮力のバランスが崩れると、物体は水中での位置が変わります。 | |
・ | 깨진 파편이 바닥에 흩어져 있다. |
割れた欠けらが床に散らばってる。 | |
・ | 흥이 깨지다. |
興が冷める。 | |
・ | 깨지기 쉬운 물건이나 귀중품이 들어 있으세요? |
割れ物や貴重品は入っていますか? | |
・ | 도자기를 들 때에는 깨지지 않게 조심해서 다루어 주세요. |
陶磁器を持つときは、壊れないように注意して扱ってください。 | |
・ | 자율신경 균형이 깨지면 식욕이 줄어듭니다. |
自律神経のバランスが崩れると食欲が減ります。 | |
・ | 자율 신경의 균형이 깨지면 잠을 잘 수 없게 됩니다. |
自律神経のバランスが崩れると眠れなくなります。 | |
・ | 친한 친구와의 주먹다짐으로 우정이 깨졌다. |
親友との殴り合いで友情が壊れた。 | |
・ | 그의 나쁜 술버릇 때문에 친구 관계가 깨졌다. |
彼の酒癖の悪さが原因で、友人関係が崩れた。 | |
・ | 그 자리의 분위기를 깨지 않으려고 그는 가볍게 비아냥거리기만 했다. |
その場の雰囲気を壊さないように、彼は軽く皮肉を言うだけにした。 | |
・ | 일방적인 인간관계는 언젠가 깨지기 마련이다. |
一方的な人間関係は、いつか壊れるものだ。 | |
・ | 컵이 깨지다. |
コップが割れる。 | |
・ | 꽃병이 떨어져서 깨졌다. |
花瓶が落ちて割れていた。 | |
・ | 그 약속은 영구히 지켜질 것이며 깨지지 않을 것입니다. |
その約束は永久に守られ、破られることはありません。 | |
・ | 사고 당시 충격으로 유리창도 여러 장 깨졌다. |
事故当時の衝撃で窓ガラスも複数枚が割れた。 | |
・ | 유리창이 깨졌다. |
窓ガラスが割れた。 | |
・ | 유리 재료는 튼튼하지만 깨지기 쉽습니다. |
ガラスの材料は頑丈ですが壊れやすいです。 | |
・ | 유리컵이 깨졌어요. |
ガラスのコップが割れました。 | |
・ | 유리가 깨졌어요. |
ガラスが割れました。 | |
・ | 유리창이 깨지는 소리에 그녀는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
窓ガラスが割れる音に、彼女はどきっとして振り返った。 | |
・ | 시세는 사는 쪽과 파는 쪽의 균형이 깨지는 것에 의해 변동한다. |
相場は買い方と売り方の均衡が破れることによって変動する。 | |
・ | 그의 발톱은 깨지기 쉽기 때문에 신발을 선택할 때 주의하고 있다. |
彼の足指の爪は割れやすいので、靴を選ぶときに注意している。 | |
・ | 첫눈에 반해서 사귀기 시작했는데 1년도 안 돼서 깨졌어요. |
一目ぼれして付き合い始めたけど、1年もたたずに別れました。 | |
・ | 깨지는 물건이 있으니 조심히 다루어 주세요. |
割れ物が入っているので丁寧に扱ってください。 | |
・ | 머리가 깨질 듯이 아파요. |
頭が割れそうに痛いです。 | |
・ | 깨진 유리는 버리세요. |
壊れたガラスは捨ててしまいなさい。 | |
・ | 깨진 유리창은 위험합니다. |
壊れた窓ガラスは危険です。 | |
・ | 깨진 유리창을 봐. |
壊れた窓を見て。 | |
・ | 유리가 깨지다. |
ガラスが割れる。 | |
・ | 남녀사이가 깨지다 |
男女の関係が壊れる。 |
1 2 |