・ | 그녀의 꾀가 수상하다. |
彼女の企みがあやしくよこしまだ。 | |
・ | 예산의 긴축에 의해, 효율화를 꾀하고 있습니다. |
予算の引き締めにより、効率化を図っています。 | |
・ | 기교가 뛰어나면 다른 사람과의 차별화를 꾀할 수 있습니다. |
技巧が優れていると、他者との差別化が図れます。 | |
・ | 대통령의 암살을 꾀하다. |
大統領の暗殺を謀る。 | |
・ | 학교 도서관의 활성화를 꾀하다. |
学校図書館の活性化を図る。 | |
・ | 활성화를 꾀하다. |
活性化を図る。 | |
・ | 인건비 절약을 꾀하다. |
人件費の節約を図る。 | |
・ | 야채를 계획적으로 생산해 안정적인 공급을 꾀하는 것이 매우 중요합니다. |
野菜を計画的に生産し、安定的供給を図ることはとても重要です。 | |
・ | 축산업은 기술혁신을 통해 효율화를 꾀하고 있다. |
畜産業は技術革新を通じて効率化を図っている。 | |
・ | 집객력 향상을 꾀하다. |
集客力の向上を図る。 | |
・ | 꾀꼬리가 부리로 작은 벌레를 잡는다. |
ウグイスがくちばしで小さな虫を捕まえる。 | |
・ | 꾀꼬리가 나무 위에서 먹이를 찾고 있다. |
ウグイスが木の上で餌を探している。 | |
・ | 꾀꼬리의 아름다운 지저귐이 들린다. |
ウグイスの美しいさえずりが聞こえる。 | |
・ | 꾀꼬리가 봄이 왔음을 알린다. |
ウグイスが春の訪れを告げる。 | |
・ | 삼림욕 중 꾀꼬리 울음소리에 힐링된다. |
森林浴中にウグイスの鳴き声に癒される。 | |
・ | 꾀꼬리가 나뭇가지에 앉아 있다. |
ウグイスが木の枝に止まっている。 | |
・ | 꾀꼬리 울음소리가 고즈넉한 산간에 울린다. |
ウグイスの鳴き声が静かな山間に響く。 | |
・ | 꾀꼬리의 지저귐이 청명한 아침을 수놓다. |
ウグイスのさえずりが清らかな朝を彩る。 | |
・ | 꾀꼬리가 숲속에서 울고 있다. |
ウグイスが林の中で鳴いている。 | |
・ | 산길을 걷고 있는데 멀리서 꾀꼬리 소리가 들렸다. |
山道を歩いていると、遠くでウグイスの声が聞こえた。 | |
・ | 꾀꼬리의 아름다운 울음소리가 숲에 울려 퍼지고 있다. |
ウグイスの美しい鳴き声が森に響いている。 | |
・ | 봄이 찾아오면서 꾀꼬리가 노래를 부르기 시작했다. |
春の訪れとともに、ウグイスが歌い始めた。 | |
・ | 공원에서 꾀꼬리의 지저귐이 들려왔다. |
公園でウグイスのさえずりが聞こえてきた。 | |
・ | 회사가 부도 났습니다만 재기를 꾀하고 있습니다. |
会社が不渡りになりましたが、再起を図っています。 | |
・ | 생산성 향샹을 꾀하기 위해서 중도 채용 확대를 실시하다. |
生産性の向上を図るために中途採用の拡大を実施する。 | |
・ | 장기경영자금의 확보로 경영의 안정을 꾀하고 싶다. |
長期経営資金の確保で経営の安定を図りたい。 | |
・ | 벤처 캐피털로부터 자금 제공을 받아 사업 확대를 꾀하다. |
ベンチャーキャピタルからの資金提供を受け事業拡大を図る。 | |
・ | 상인은 경쟁 상대와의 차별화를 꾀합니다. |
商人は競争相手との差別化を図ります。 | |
・ | 최근 3년 정도 경영난에 빠져, 현재는 기사회생을 꾀하고 있다. |
ここ3年ほどで経営難に陥り、現在は起死回生を図っている。 | |
・ | 탈출을 꾀하다. |
脱出を図る。 | |
・ | 소매업계는 경쟁이 치열하지만 뛰어난 서비스와 품질로 차별화를 꾀하고 있다. |
小売業界は競争が激しいが、優れたサービスと品質で差別化を図っている。 | |
・ | 일과 육아의 양립을 꾀하다. |
仕事と子育ての両立を図る。 | |
・ | 딸은 초등학생이지만, 꾀를 부린다. |
娘は小学生ですが、悪知恵が働く。 | |
・ | 꾀를 부리네. |
悪知恵が働くね。 | |
・ | 너 의외로 못된 꾀를 부리는구나. |
おまえ意外と悪知恵が働くのな。 | |
・ | 그는 못된 꾀가 있는 놈이다. |
彼は悪知恵が働くやつだ。 | |
・ | 꾀만 부리지 말고 열심히 일하세요. |
悪知恵ばかり働かせないで一生懸命働いてください。 | |
・ | 꾀만 늘어가지고! |
悪知恵が働くな! | |
・ | 꾀를 피우다 |
ずるける。 | |
・ | 꾀를 부리다 |
悪知恵を働く。 | |
・ | 고양이는 잔꾀를 부려서 귀찮아요. |
猫は悪知恵が働くのでやっかいです。 | |
・ | 영악한 잔꾀는 한순간일 뿐입니다. |
獰悪な浅知恵は一瞬にすぎません。 | |
・ | 정책 전환을 꾀하다. |
政策の転換をはかる。 | |
・ | 과감한 정책 혁신을 꾀해야 한다. |
果敢な政策の革新を図らなければならない。 | |
・ | 기업은 설비 투자를 통해서 노동 생산성의 향상을 꾀한다. |
企業は設備投資を通じて労働生産性の向上を図る。 | |
・ | 꾀병을 부리면서까지 쉬고 싶은 데에는 이유가 있을 거예요. |
仮病を使ってまで休みたいのには理由があるはずです。 | |
・ | 꾀병을 부려 학교를 쉬었다. |
仮病を使って学校を休んだ。 | |
・ | 이번은 꾀병이 아니에요. |
今回は仮病じゃありません。 | |
・ | 그는 항상 꾀병을 부린다. |
彼はいつも仮病を使う。 | |
・ | 꾀병으로 학교를 쉬었다. |
仮病で学校を休んだ。 |
1 2 |