![]() |
・ | 심한 독감은 오싹오싹 오한이 나고 가래가 끓는다. |
ひどいインフルエンザはぞくぞく寒気がして痰がからんでぜいぜいする。 | |
・ | 이상하게 내가 끓이는 김치찌개는 통 맛이 없단 말야. |
不思議なことに僕が作るキムチチゲは全然美味しくないんだ。 | |
・ | 열이 펄펄 끓다. |
高熱でほてる。 | |
・ | 사랑이 펄펄 끓어오르다. |
愛がふつふつと沸き立つ。 | |
・ | 김치찌개가 펄펄 끓었다. |
キムチチゲが沸騰した。 | |
・ | 홀아비에게는 구더기가 끓고 과부에게는 꽃이 핀다. |
男やもめに蛆がわき、女やもめに花が咲く。 | |
・ | 국을 끓일 때도 있고 찌개를 끓일 때도 있어요. |
汁を作る時もあるし、チゲを作る時もあります。 | |
・ | 면을 끓인 후 식혀서 먹었어요. |
麺を茹でた後、冷まして食べました。 | |
・ | 면이 쫄깃해질 때까지 끓인다. |
麺がコシが出るまで煮る。 | |
・ | 커피포트로 물을 끓이고 있어요. |
コーヒーポットでお湯を沸かしています。 | |
・ | 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다. |
ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた | |
・ | 센 불에서 10분간 끓인 다음 중불에서 30분간 졸여주세요. |
強火で10分間沸かしたあと、中火で30分間煮詰めてください。 | |
・ | 물이 끓어 오르면 불을 줄이고 30분 정도 익힙니다. |
水が湧き上がったら、火を弱くして30分ほど煮込みます。 | |
・ | 적 앞에 무릎을 끓었다. |
敵の前に膝をかがめた。 | |
・ | 중식으로 신라면을 끓여 먹었다. |
昼食として辛ラーメンを作って食べた。 | |
・ | 물이 끓고 있는 동안 야채를 자르세요. |
お湯を沸かしている間だに、野菜を切ってください。 | |
・ | 생일이라 엄마가 미역국을 끓여주셨다. |
誕生日なのでお母さんがわかめスープをつくって食べた。 | |
・ | 목에 가래가 끓고 있는 것에 불쾌함을 느끼다. |
喉に痰が絡んでいることに不快さを感じる。 | |
・ | 환희에 들끓다. |
歓喜に沸く。 | |
・ | 가래가 가랑가랑 끓다. |
痰がからんでぜいぜいする。 | |
・ | 온돌방이 절절 끓다. |
オンドル部屋がすごく熱い。 | |
・ | 그는 스스로 황제에 올랐으나 민심은 들끓었다. |
彼は自ら皇帝になったが、民心は沸き立った。 | |
・ | 갑작스런 전술 변화에 비판 여론이 들끓었다. |
突然の戦術変化に批判世論が沸き立った。 | |
・ | 인권탄압을 비난하는 여론이 들끓고 있다. |
人権弾圧を非難する声が世界で起こっている。 | |
・ | 집단 반발하는 등 비판 여론이 들끓고 있다. |
集団で反発するなど、世論が炎上している。 | |
・ | 끓는 물 조심하세요. |
熱湯注意です。 | |
・ | 차를 끓였어요. |
お茶を入れました。 | |
・ | 겨울엔 오뎅국을 자주 끓여 먹는다. |
冬にはおでんをよく作って食べる。 | |
・ | 된장찌개를 끓일 때 멸치가루를 넣습니다. |
テンジャンチゲを作ったとき、粉末だしを入れました。 |