・ | 주전자에서 물 끓는 소리가 난다. |
ヤカンに水を沸かした音が聞こえる。 | |
・ | 물을 끓이는 데 약 5 분 정도 소요됩니다. |
お湯を沸かすには5分くらいかかります。 | |
・ | 주전자에 물을 끓이고 있는 중입니다. |
やかんでお湯を沸かしているところです。 | |
・ | 가끔 토란국을 끓여 먹어요. |
たまに里芋汁を作って飲みます。 | |
・ | 배추를 넣어 된장국을 끓였다. |
白菜を入れて、味噌汁を作った。 | |
・ | 섭씨의 눈금에서는 영하는 0도이고 끓는점이 100도이다. |
摂氏の目盛りでは氷点が0度で沸点が100度である。 | |
・ | 젊은 피가 끓다. |
若い血が騒ぐ。 | |
・ | 피가 끓다. |
血が沸き立つ。 | |
・ | 부글부글 끓어오르는 정도의 불 조절로 4~5분 삶습니다. |
ふつふつと沸き立つ程度の火加減で4~5分茹でます。 | |
・ | 고기와 채소를 냄비에 넣고 부글부글 끓였어요. |
魚と野菜をなべでぐつぐつと煮ました。 | |
・ | 부글부글 끓이다. |
ぐつぐつ煮る | |
・ | 새로운 사건을 접하고 끓어오르는 무언가를 느꼈다. |
新しい事件を受け持ち、湧き上がる何かを感じた。 | |
・ | 그것을 계기로 그의 가슴 속에는 새로운 욕망이 끓어올랐다. |
それをきっかけに、心の中には新たな欲望が沸き上がった。 | |
・ | 부글부글 끓어오르다. |
ぶくぶく沸き立つ。 | |
・ | 끓어오르는 욕망에 불을 붙이다. |
沸き立つ欲望に火をつける。 | |
・ | 피가 끓어 오르다. |
血が湧き上がる。 | |
・ | 주전자 물이 뒤끓다. |
やかんの湯が沸き返る。 | |
・ | 시장에는 많은 인파가 뒤끓고 있었다. |
市場には多くの人並みでごった返してた。 | |
・ | 물을 빨리 끓이기 위해 화력을 세게 했습니다. |
水を早く沸騰させるために、火力を強めました。 | |
・ | 냄비에 넣고 끓인다. |
鍋にいれて煮立たせる。 | |
・ | 부엌에서 라면을 끓여 먹었습니다. |
台所でラーメンを作って食べました。 | |
・ | 물 좀 끓여 주실래요? |
水を沸かして頂けますか? | |
・ | 물을 끓인다. |
水をわかす。 | |
・ | 차를 끓이다. |
お茶を沸かす。 | |
・ | 가는 곳마다 빈대가 들끓었다. |
行く先々で南京虫がうじゃうじゃ出てきた。 | |
・ | 나는 조개를 넣고 끓인 된장찌개를 좋아한다. |
私は味噌を入れて、作ったテンジャンチゲが好きだ。 | |
・ | 찌개가 끓는다. |
チゲが煮えてる。 | |
・ | 떡국을 끓일 줄 알아요? |
雑煮を作れるのですか。 | |
・ | 어제 잡은 민물고기로 끓인 매운탕을 먹었다. |
昨日捕えた淡水魚で煮たメウンタンを食べた。 | |
・ | 쑥갓은 매운탕이 다 끓고 나서 넣어야 한다. |
春菊はメウンタンが煮えてから入れなければならない。 | |
・ | 매우 양념으로 끓인 아귀찜에 넣은, 아삭아삭한 꽁나물과 향이 좋은 미나리가 맛있어요. |
辛めのタレに煮込んだあんこうに、シャキシャキした豆もやしと香りの良いせりが美味しいです。 | |
・ | 청국장을 끓이다. |
納豆汁を煮る。 | |
・ | 감자탕은 돼지 등뼈를 오래 끓여 국물을 낸 탕의 일종입니다. |
カムジャタンは豚の背骨を長時間煮込んでだしを取った鍋料理の一種です。 | |
・ | 시금치는 팔팔 끓는 물에 소금을 넣은 후 살짝 데쳐요. |
ホウレンソウは沸騰したお湯に塩を入れてさっとゆでます。 | |
・ | 시금치를 깨끗이 다듬고 씻어서 끓는 물에 데친 후 양념을 한다. |
ほうれん草をきれいに洗って沸かしたお湯でゆでた後、味付けをする。 | |
・ | 커피를 끓여 주세요. |
コーヒーを淹れてください | |
・ | 가래가 끓다. |
痰が絡む。 | |
・ | 심한 독감은 오싹오싹 오한이 나고 가래가 끓는다. |
ひどいインフルエンザはぞくぞく寒気がして痰がからんでぜいぜいする。 | |
・ | 보글보글 끓는 물에 라면과 계란을 넣는다. |
ぐつぐつ沸かした水にインスタントラーメンと卵を入れる。 | |
・ | 찌개를 보글보글 끓인다. |
鍋をぐつぐる煮る。 | |
・ | 보글보글 끓다. |
ぐつぐつ煮る。 | |
・ | 이상하게 내가 끓이는 김치찌개는 통 맛이 없단 말야. |
不思議なことに僕が作るキムチチゲは全然美味しくないんだ。 | |
・ | 열이 펄펄 끓다. |
高熱でほてる。 | |
・ | 사랑이 펄펄 끓어오르다. |
愛がふつふつと沸き立つ。 | |
・ | 김치찌개가 펄펄 끓었다. |
キムチチゲが沸騰した。 | |
・ | 가래가 끓어요. |
痰が絡みます。 | |
・ | 홀아비에게는 구더기가 끓고 과부에게는 꽃이 핀다. |
男やもめに蛆がわき、女やもめに花が咲く。 | |
・ | 국을 끓일 때도 있고 찌개를 끓일 때도 있어요. |
汁を作る時もあるし、チゲを作る時もあります。 | |
・ | 면을 끓인 후 식혀서 먹었어요. |
麺を茹でた後、冷まして食べました。 | |
・ | 면이 쫄깃해질 때까지 끓인다. |
麺がコシが出るまで煮る。 |