・ | 기후 변동은 당신이 하는 모든 것에 영향을 끼친다. |
気候変動はあなたがすることすべてに影響する。 | |
・ | 날씨는 우리들 기분에 긍정적으로도 부정적으로도 영향을 끼친다. |
天気は私たちの気分にプラスにもマイナスにも影響を及ぼす場合があります。 | |
・ | 오만한 태도를 취하는 사람은 주위에 폐를 끼칠 가능성이 높습니다. |
傲慢な態度をとる人は周囲に迷惑をかけている可能性が高いです。 | |
・ | 부모님께 걱정 끼치지 않는 효자가 되고 싶어요. |
両親に心配をかけない孝行息子になりたいです。 | |
・ | 도난차가 사고를 일으켜 타인에게 손해를 끼치는 경우가 드물지 않습니다. |
盗難車が事故を起こして他人に損害を与えるケースは珍しくありません。 | |
・ | 영향을 끼치다. |
影響を及ぼす。 | |
・ | 환경에 해를 끼치다. |
環境に害を与える。 | |
・ | 건강에 해를 끼치다. |
健康に害を及ぼす。 | |
・ | 해를 끼치다. |
害を与える。害を及ぼす。 | |
・ | 실제 인체에 영향을 끼치는 기생충은 극히 일부다. |
実際人体に影響を与える寄生虫はごく一部である。 | |
・ | 지난주 급거 쉬게 되어 여러분에게 폐를 끼치게 되었습니다. |
先週、急遽お休みさせていただくことで、皆様にはご迷惑をおかけしました。 | |
・ | 야채에 잔류한 농약이 사람의 건강에 해를 끼치는 경우도 있다. |
野菜に残留する農薬が人の健康に害を及ぼすこともある。 | |
・ | 걱정을 끼쳐드려 대단히 죄송합니다. |
心配をおかけしたこと、心からお詫び申し上げます。 | |
・ | 걱정을 끼치고 싶지 않다. |
心配をかけたくない。 | |
・ | 노상 주차는 인근 주민에게 폐를 끼치니 삼가해 주시기 바랍니다. |
路上駐車は、近隣住民の迷惑となっていますので、ご遠慮下さい。 | |
・ | 빈집은 주변 주민에게 폐를 끼치기 전에 해체해야한다. |
空き家は周辺住民に迷惑をかける前に解体するべきだ。 | |
・ | 로봇이 인간에게 해를 끼치는 것은 불가능하다. |
ロボットが人間に危害を加えるのは不可能だ。 | |
・ | 흡연자는 자기자신뿐만 아니라 주변 사람에게도 해를 끼친다. |
喫煙者は自分自身だけでなく周りの人も傷つけます。 | |
・ | 저의 사려 깊지 못한 불찰로 누를 끼쳐 송구합니다. |
私の思慮に欠けた行動により迷惑をかけて申し訳ないと思います。 | |
・ | 담배는 사람의 건강에 악영향을 끼친다. |
タバコは人の健康に悪影響を及ぼす。 | |
・ | 걱정을 끼치다. |
心配を掛ける。 | |
・ | 영향을 끼치다. |
影響を及ぼす。 |