![]() |
・ | 청진기를 가슴에 눌러 대었다. |
聴診器を胸に押し当てる。 | |
・ | 졸음이 쏟아져서 몇 번이나 손으로 얼굴을 눌러서 잠을 깨려 했다. |
眠気に襲われて、何度も手を顔に当てて目を覚まそうとした。 | |
・ | 이 버튼을 누르면 영상이 일시정지됩니다. |
このボタンを押せば映像が一時停止します。 | |
・ | 분을 억누르는 것은 어렵다. |
怒りを抑えるのは難しい。 | |
・ | 혈기를 누르고 침착해야 한다. |
血の気を抑えて冷静にならなければならない。 | |
・ | 다이얼을 누르면 바로 통화가 시작됩니다. |
ダイヤルを押すと、すぐに通話が始まります。 | |
・ | 폴더폰은 물리적인 키가 있어서 누르기 쉽다. |
ガラケーには物理キーがあるので、押しやすい。 | |
・ | 샵은 피아노 건반을 반음 높게 눌러야 한다는 뜻입니다. |
シャープは、ピアノの鍵盤を半音高く押さえることを意味します。 | |
・ | 게시물에 좋아요를 눌렀습니다. |
投稿にいいねを押しました。 | |
・ | 팔로워가 게시물에 좋아요를 눌러 주면 기쁩니다. |
フォロワーが投稿にいいねをしてくれると嬉しいです。 | |
・ | 본체의 전원 버튼을 누르면 컴퓨터가 시작됩니다. |
本体の電源ボタンを押すと、パソコンが起動します。 | |
・ | 덮개를 가볍게 눌러 보세요. |
蓋を軽く押してみてください。 | |
・ | 엔터 키를 눌러 이메일을 보내세요. |
エンターキーを押して、メールを送信してください。 | |
・ | 엔터 키를 여러 번 누르면 프로그램이 강제 종료됩니다. |
エンターキーを何度も押すと、プログラムが強制終了します。 | |
・ | 입력이 끝나면 엔터 키를 눌러주세요. |
入力が終わったら、エンターキーを押してください。 | |
・ | 엔터 키를 누르면 입력한 내용이 확정됩니다. |
エンターキーを押すと、入力した内容が確定されます。 | |
・ | 엔터 키를 누르면 검색을 시작합니다. |
エンターキーを押すと、検索を開始します。 | |
・ | 이 폼을 제출하려면 엔터 키를 눌러주세요. |
このフォームを送信するには、エンターキーを押してください。 | |
・ | 엔터 키를 누르면 다음 페이지로 이동할 수 있습니다. |
エンターキーを押すと、次のページに進むことができます。 | |
・ | 돌솥밥은 바닥에 눌러붙은 누룽지가 특히 맛있어요. |
石鍋ご飯は底の焦げが特に美味しいです。 | |
・ | 다리 경혈을 누르면 붓기가 빠집니다. |
足のツボを押すと、むくみが取れます。 | |
・ | 허리 경혈을 누르면 허리 통증이 완화됩니다. |
腰のツボを押すと、腰痛が和らぎます。 | |
・ | 이 경혈을 누르면 두통이 완화됩니다. |
このツボを押すと、頭痛が和らぎます。 | |
・ | 어깨 경혈을 누르면 피로가 풀려요. |
肩のツボを押すと、疲れが取れます。 | |
・ | 미간을 누르는 것으로 인해 두통이 완화될 수 있습니다. |
眉間を押すことで、頭痛が和らぐことがあります。 | |
・ | 관자놀이를 부드럽게 누르면 스트레스가 해소됩니다. |
こめかみをやさしく押すと、ストレスが解消されます。 | |
・ | 관자놀이를 가볍게 누르면 기분이 안정됩니다. |
こめかみを軽く押すことで、気持ちが落ち着きます。 | |
・ | 관자놀이를 누르면 긴장이 풀려요. |
こめかみを押すと、緊張が和らぎます。 | |
・ | 그의 목덜미를 꾹 눌렀다. |
彼の首筋をぎゅっと押さえつけた。 | |
・ | 나는 소리 지리고 싶은 충동을 어떻게든 억눌렀다. |
私は叫びたいという衝動を何とかこらえた。 | |
・ | 개폐 스위치를 눌러 주세요. |
開閉スイッチを押してください。 | |
・ | 개폐 버튼을 눌러 주세요. |
開閉ボタンを押してください。 | |
・ | 재빨리 카메라 셔터를 눌렀다. |
素早くカメラのシャッターを切った。 | |
・ | 재빨리 스위치를 눌렀다. |
素早くスイッチを押した。 | |
・ | 조기 긴축에 나설 것이라는 전망이 투자심리를 짓누르고 있다. |
早期の引き締めに乗り出すという見通しが投資心理を圧迫している。 | |
・ | 계산기 버튼이 반응하지 않으면 다시 눌러 보세요. |
電卓のボタンが反応しない場合は、再度押してみてください。 | |
・ | 유산할지도 모른다는 불안감이 마음을 무겁게 짓누르고 있습니다. |
流産するかもしれないという不安が、心に重くのしかかっています。 | |
・ | 중지로 스마트폰 카메라 버튼을 눌렀습니다. |
中指でスマートフォンのカメラボタンを押しました。 | |
・ | 중지로 작은 스위치를 눌렀습니다. |
中指で小さなスイッチを押しました。 | |
・ | 새끼손가락으로 부드럽게 터치하고 버튼을 눌렀습니다. |
小指で優しくタッチして、ボタンを押しました。 | |
・ | 검지로 가볍게 터치하고 버튼을 눌렀습니다. |
人差し指で軽くタッチして、ボタンを押しました。 | |
・ | 엄지손가락을 사용해서 버튼을 눌러주세요. |
親指を使って、ボタンを押してください。 | |
・ | 배달원이 초인종을 눌렀습니다. |
配達員がドアベルを鳴らしました。 | |
・ | 그는 잽싸게 버튼을 눌렀다. |
彼は素早くボタンを押した。 | |
・ | 잽싸게 카메라 셔터를 눌렀다. |
素早くカメラのシャッターを切った。 | |
・ | 콧구멍을 손가락으로 가볍게 눌렀다. |
鼻穴を指で軽く押さえた。 | |
・ | 등산모를 꼭 눌러써 바람을 막다. |
登山帽をしっかりかぶって風を防ぐ。 | |
・ | 새침한 그는 감정을 억누르고 일에 집중한다. |
澄まし屋の彼は、感情を抑えて仕事に集中する。 | |
・ | 비통한 현실이 그를 짓눌렀다. |
悲痛な現実が彼を打ちひしがせた。 | |
・ | 강호를 누르고 챔피언이 되다. |
強豪を抑えてチャンピオンになる。 |