![]() |
・ | 새 스마트폰이니까 살살 다뤄 줘. |
新しいスマホだから、丁寧に扱ってね。 | |
・ | 도자기를 살살 다루지 않으면 금방 깨져 버려요. |
陶器を丁寧に扱わないと、すぐに割れてしまいます。 | |
・ | 그는 섬세한 성격이라 말을 가려서 살살 다루는 게 좋아. |
彼は繊細な性格だから、言葉を選んで丁寧に扱ったほうがいいよ。 | |
・ | 이 골동품 가구는 귀중하니까 살살 다뤄 주세요. |
このアンティークの家具は貴重なので、丁寧に扱ってください。 | |
・ | 동물을 살살 다루는 것이 중요해요. |
動物を丁寧に扱うことが大切です。 | |
・ | 그 유리 그릇은 깨지기 쉬우니까 살살 다뤄 주세요. |
そのガラスの器は割れやすいので、丁寧に扱ってください。 | |
・ | 이 기계는 쉽게 고장 나니까 살살 다뤄 주세요. |
この機械は壊れやすいので、丁寧に扱ってください。 | |
・ | 그 배우의 연애 이야기는 공공연한 비밀이다. 주간지에도 자주 다뤄진다. |
その俳優の恋愛事情は、公然の秘密だ。週刊誌にも度々取り上げられている。 | |
・ | 메스는 매우 날카로워서 다루는 데 주의가 필요합니다. |
メスは非常に鋭利なので、取り扱いには注意が必要です。 | |
・ | 웹 프로그래머는 데이터베이스를 다룰 때가 많습니다. |
ウェブプログラマーはデータベースを扱うことがよくあります。 | |
・ | 그녀는 그 인형을 신줏단지 모시듯 다룬다. |
彼女はその人形をとても大事にしている。 | |
・ | 여행 작가는 그 지역의 역사나 문화에도 자주 다룬다. |
旅行作家は、その土地の歴史や文化にも触れることが多い。 | |
・ | 철공소에서 일하는 장인은 철을 다루는 데 능숙합니다. |
鉄工所で働いている職人は、鉄の扱いに長けています。 | |
・ | 시장의 비리 문제를 언론이 크게 다루고 있습니다. |
市長の汚職問題をマスコミが大きく取り上げています。 | |
・ | 조랑말은 말에 비해 매우 다루기 쉬운 동물입니다. |
ポニーは、馬に比べてとても扱いやすい動物です。 | |
・ | 감전사를 방지하기 위해서는 전기 기기를 다룰 때 충분한 주의가 필요하다. |
感電死を防ぐためには、電気機器を扱う際に十分な注意が必要だ。 | |
・ | 신학 논의에서는 다른 종교적 관점이 다뤄집니다. |
神学の議論では異なる宗教的視点が取り上げられます。 | |
・ | 이 연재 기사는 시사 문제를 다루고 있어요. |
この連載記事は時事問題を取り上げています。 | |
・ | 그의 보도 사진은 항상 사회적인 주제를 다루고 있습니다. |
彼の報道写真は常に社会的なテーマを扱っています。 | |
・ | 지방지에는 지역의 정치나 경제에 관한 정보도 많이 다뤄집니다. |
地方紙では、地域の政治や経済に関する情報も多く取り上げられています。 | |
・ | 전국지에 다루어지면 주목도가 급격히 상승합니다. |
全国紙で取り上げられると、注目度が一気に上がります。 | |
・ | 전국지에서는 사회 문제에 대해 자세히 다루고 있어요. |
全国紙では社会問題について詳しく取り上げられています。 | |
・ | 이 정보는 전국지에도 다루어졌어요. |
この情報は全国紙にも取り上げられました。 | |
・ | 매스컴은 때때로 사회 문제를 다루어 논란을 일으킵니다. |
マスコミは、時折社会問題を取り上げて議論を呼びます。 | |
・ | 육군 병사는 여러 가지 무기를 다룰 수 있어야 한다. |
陸軍の兵士はさまざまな武器を扱える必要がある。 | |
・ | 음식을 다루기 전에 반드시 손을 소독합시다. |
食品を扱う前に、必ず手を消毒しましょう。 | |
・ | 유리병을 다룰 때 장갑을 사용합니다. |
ガラス瓶を取り扱うときは手袋を使います。 | |
・ | 유리병을 신중하게 다뤄 주세요. |
ガラス瓶を慎重に扱ってください。 | |
・ | 우산살을 신중히 다뤄 주세요. |
傘の骨を慎重に扱ってください。 | |
・ | 톱니는 매우 날카로우므로 조심해서 다뤄야 합니다. |
のこぎりの歯は非常に鋭く、慎重に扱う必要があります。 | |
・ | 반려동물을 다룬 책이 급격히 늘어나고 있다. |
ペットを扱った本が急激に増えている。 | |
・ | 스캔들이 뉴스에서 다뤄졌어요. |
スキャンダルがニュースで取り上げられました。 | |
・ | 그 작품은 냉소적인 주제를 다루고 있다. |
その作品はシニカルなテーマを扱っている。 | |
・ | 내장을 다루는 일을 하고 있어요. |
内臓を取り扱う仕事をしています。 | |
・ | 내장을 다룰 때는 장갑을 사용합니다. |
内臓を取り扱う際には手袋を使います。 | |
・ | 슈퍼갑의 횡포가 뉴스에서 자주 다뤄져요. |
スーパー甲の横暴がニュースでよく取り上げられます。 | |
・ | 응고된 액체는 매우 다루기 어렵습니다. |
凝固した液体は非常に扱いにくいです。 | |
・ | 한국어 키보드를 잘 다루면 작업이 원활해집니다. |
韓国語キーボードを使いこなせると、作業がスムーズになります。 | |
・ | 이 과일칼은 매우 다루기 쉽습니다. |
この果物ナイフは、非常に扱いやすいです。 | |
・ | 요리를 할 때는 안전하게 칼을 다루어야 합니다. |
料理をするときには、安全に包丁を扱わなければなりません。 | |
・ | 발화점이 높은 물질은 다루기 쉬운 것으로 알려져 있어요. |
発火点が高い物質は、扱いやすいとされています。 | |
・ | 조율사의 조언으로 악기 다루는 솜씨가 늘었습니다. |
調律師のアドバイスで、楽器の扱いが上達しました。 | |
・ | 기관사는 각종 기계를 다루는 전문가입니다. |
機関士は各種の機械を扱う専門家です。 | |
・ | 그 영화는 매우 딱딱한 주제를 다루고 있습니다. |
その映画は非常に固いテーマを扱っています。 | |
・ | 이 다큐멘터리는 파란만장한 사건을 다루고 있습니다. |
このドキュメンタリーは、波乱万丈な出来事を取り上げています。 | |
・ | 일부 고전 문학에서는 첫날밤이 중요한 주제로 다뤄지고 있습니다. |
一部の古典文学では、初夜が重要なテーマとして扱われています。 | |
・ | 총의 종류에 따라 다루는 방법이 다릅니다. |
銃の種類によって、扱い方が異なります。 | |
・ | 그녀의 의견이 세간의 주목을 받고 언론에서 다뤄졌습니다. |
彼女の意見が世間の注目を集め、メディアで取り上げられました。 | |
・ | 숫자에 강한 사람은 계산기를 잘 다루는 사람입니다. |
数字に強い人は、電卓を上手に扱える人です。 | |
・ | 상사는 부하직원을 잘 다룰 줄 알아야 한다. |
上司は部下をうまく扱わなければならない。 |