・ | 문명의 이기를 잘 다루다. |
文明の利器を使いこなす。 | |
・ | 운동 신경이 나쁘면 몸을 자유자재로 다룰 수 없다. |
運動神経が悪いと体を自由自在に操ることが出来ない。 | |
・ | 혀를 잘못 다루면 패가망신합니다. |
舌を間違って扱えば、粋は身を食います。 | |
・ | 이 소설은 주인공의 성공보다는 여러 굴곡들이 오히려 비중 있게 다뤄졌다. |
この小説は、主人公の成功よりも様々な屈曲が、かえって重みをもって扱われた。 | |
・ | 문제를 완전히 해결하려면 매우 심도 있게 다루는 것이 필요하다. |
問題は完全に解決しようとすれば、それを深く扱うことが必要だ。 | |
・ | 심도 있게 다루다. |
深く扱う。 | |
・ | 그 요리사는 음식 재료를 다루는 솜씨가 탁월합니다. |
その調理師であれば食材の扱い方が優れています。 | |
・ | 한국의 근현대사를 주로 다룬 소설을 즐겨 읽어요. |
韓国近現代史を主に扱った小説をよく読みます。 | |
・ | 이 책은 귀신과 사람의 기이한 인연을 다룬 소설이다. |
この本は、幽霊と人との奇妙な縁を扱った小説である。 | |
・ | 통계학에서는 여러 가지 데이터를 다루고 있는데 어렵지만 재밌다. |
統計学では色々なデータを扱うので、難しいが面白い。 | |
・ | 기계를 다루다. |
機械を操作する。 | |
・ | 시장의 비리 문제를 언론이 크게 다루고 있습니다. |
市長の汚職問題をマスコミが大きく取り上げています。 | |
・ | 한 작은 신문사가 그것을 기사로 다뤄 사실이 세상에 알려지게 되었다. |
ある小さな新聞社がそれを記事として扱い、事実が世の中に知られるようになった。 | |
・ | 숫자에 강한 사람은 계산기를 잘 다루는 사람입니다. |
数字に強い人は、電卓を上手に扱える人です。 | |
・ | 상품을 소홀히 다루어서는 안 된다. |
商品を粗末に扱ってはいけない。 | |
・ | 소홀히 다루다. |
粗末に扱う。 | |
・ | 신중히 다루다. |
慎重に扱う。 | |
・ | 의제로 다루다. |
議題に取り上げる。 | |
・ | 고객의 소유물을 소중하게 다루어야 한다. |
顧客の所有物を大事に扱わなければならない。 | |
・ | 아동 학대는 시회문제로 다루어야 한다. |
児童虐待は社会問題として扱わなければならない。 | |
・ | 논문 주제로 환경 문제를 다루었다. |
論文のテーマとして環境問題を取り上げた。 | |
・ | 십 년 전부터 환경 문제를 진지하게 다루고 있습니다. |
10年前から、環境問題に真剣に取り組んできました。 | |
・ | 반려동물을 다룬 책이 급격히 늘어나고 있다. |
ペットを扱った本が急激に増えている。 | |
・ | 이렇게 텔레비전으로 다루어지는 것은 본의가 아니었다. |
こうしてテレビで取り上げれることは、本意ではなかった。 |
1 2 |