・ | 탄창을 조심스럽게 다뤘다. |
弾倉を慎重に扱った。 | |
・ | 탄창을 조심스럽게 다뤘다. |
弾倉を慎重に扱った。 | |
・ | 탄약은 신중하게 다뤄야 한다. |
弾薬は慎重に扱わなければならない。 | |
・ | 그는 귀중품을 소중히 다룬다. |
彼は貴重品を大切に扱う。 | |
・ | 변호사는 법률 문제를 다룬다. |
弁護士は法律問題を扱う。 | |
・ | 신문은 최신 뉴스를 다룬다. |
新聞は最新のニュースを扱う。 | |
・ | 그 프로그램은 사회 문제를 다룬다. |
その番組は社会問題を扱う。 | |
・ | 그 영화는 전쟁을 다루고 있다. |
その映画は戦争を取り上げている。 | |
・ | 그 기사는 환경 보호를 다루고 있다. |
その記事は環境保護を取り上げている。 | |
・ | 선생님이 그 주제를 수업에서 다뤘다. |
先生がそのテーマを授業で取り上げた。 | |
・ | 그 책은 역사를 다루고 있다. |
その本は歴史を取り上げている。 | |
・ | 그들은 그 주제를 다루었다. |
彼らはそのテーマを取り上げた。 | |
・ | 신문이 사건을 다뤘다. |
新聞が事件を取り上げた。 | |
・ | 사람을 다루는 솜씨가 좋다. |
人の使い方が上手だ。 | |
・ | 최근 스마트폰은 기능이 너무 많아 다루기가 어려워요. |
最近のスマホは機能が多すぎて使いこなせませんねえ。 | |
・ | 사람을 잘 다루다. |
人とうまく接する。 | |
・ | 험하게 다루지 말고 신중히 다뤄 주세요. |
険しく扱わないで、慎重に扱ってください。 | |
・ | 그 기사는 환경문제를 다룬다. |
その記事は環境問題を取り上げる。 | |
・ | 인류학은 역사를 다루는 과학이다. |
人類学を歴史を扱う科学である。 | |
・ | 선생님은 학생을 평등하게 다루어야 한다. |
先生は、生徒を平等に扱わなければいけない。 | |
・ | 그는 회사에서 기계를 다룬다. |
彼は会社で機会を取り扱う。 | |
・ | 생명이 있는 것은 모두 소중히 다루어야 한다. |
命があるものはすべて大切に扱うべきである。 | |
・ | 도자기를 들 때에는 깨지지 않게 조심해서 다루어 주세요. |
陶磁器を持つときは、壊れないように注意して扱ってください。 | |
・ | 요즘 학생들은 컴퓨터를 잘 다룬다. |
最近の学生はコンピュータをよく扱う。 | |
・ | 새로운 기술이 회의에서 다루어졌다. |
新しい技術が会議で取り上げられた。 | |
・ | 텔레비전 프로그램에서 그 사건이 다루어졌다. |
テレビ番組でその事件が取り上げられた。 | |
・ | 새로운 법률이 의회에서 다루어졌어요. |
新しい法律が議会で取り上げられました。 | |
・ | 새로운 법률이 미디어에서 다루어졌다. |
新しい法律がメディアで取り上げられた。 | |
・ | 그 문제는 뉴스에서 다루어졌다. |
その問題はニュースで取り上げられた。 | |
・ | 편곡가인 그는 많은 TV 프로그램 음악을 다루고 있다. |
編曲家の彼は多くのテレビ番組の音楽を手がけている。 | |
・ | 그 작품은 냉소적인 주제를 다루고 있다. |
その作品はシニカルなテーマを扱っている。 | |
・ | 그 작품은 냉소적인 주제를 다루고 있다. |
その作品はシニカルなテーマを扱っている。 | |
・ | 그의 연구가 각광을 받으며 많은 언론에 다뤄졌다. |
彼の研究が脚光を浴び、多くのメディアに取り上げられた。 | |
・ | 사이비 종교 문제를 다룬 TV 프로그램을 봤어요. |
似非宗教の問題を取り上げたテレビ番組を見ました。 | |
・ | 프랑스에서는 자국을 아름다운 여성으로 다루는 풍습이 있다. |
フランスでは自国を美しい女性として扱う風習がある。 | |
・ | 동네 변두리에는 고철을 다루는 재활용 센터가 있다. |
町の外れには古鉄を扱うリサイクルセンターがある。 | |
・ | 어려운 문제를 다룰 때 그는 이를 악물고 생각했다. |
難しい問題に取り組むとき、彼は歯を食いしばって考えた。 | |
・ | 감금 사건은 현지 뉴스에서 크게 다루어졌다. |
監禁事件は地元のニュースで大きく取り上げられた。 | |
・ | 그녀는 웹사이트 디자인부터 코딩까지 모든 것을 다루고 있습니다. |
彼女はウェブサイトのデザインからコーディングまで、すべてを手がけています。 | |
・ | 만두피가 찢어지지 않도록 주의해서 다뤄주세요. |
餃子の皮が破れないように注意して扱ってください。 | |
・ | 그 영화는 시청자의 관심사를 다루고 있습니다. |
その映画は視聴者の関心事に触れています。 | |
・ | 그 책은 많은 사람들의 관심사를 다루고 있습니다. |
その本は多くの人々の関心事を取り上げています。 | |
・ | 이 공문은 매우 중요하니 신중하게 다뤄주세요. |
この公文は非常に重要ですので、慎重に取り扱ってください。 | |
・ | 이 TV 프로그램은 다양한 화제를 다루고 있습니다. |
このテレビ番組は、様々な話題を取り上げています。 | |
・ | 그 주간지는 독자의 관심에 입각한 다채로운 테마를 다루고 있습니다. |
その週刊誌は、読者の関心に即した多彩なテーマを取り上げています。 | |
・ | 그 월간지는 독자의 관심에 따른 다양한 주제를 다루고 있습니다. |
その月刊誌は、読者の関心に応じた多様なトピックを取り上げています。 | |
・ | 활 다루는 법을 배우기 위해 훈련을 받았다. |
弓の扱い方を学ぶためにトレーニングを受けた。 | |
・ | 그는 용접 장비를 적절히 다룰 수 있다. |
彼は溶接機器を適切に取り扱える。 | |
・ | 부주의하게 불을 다루다 화상을 입고 말았습니다. |
不注意に火を取り扱い、火傷を負ってしまいました。 | |
・ | 심의회는 시민의 관심사를 다루기 위한 공청회를 개최했습니다. |
審議会は市民の関心事を取り上げるための公聴会を開催しました。 |