![]() |
・ | 협의가 급물살을 타면서 계획은 앞당겨졌다. |
協議が急激に進められることで、計画は前倒しされることになった。 | |
・ | 새로운 아티스트의 작품에 구미가 당겨서 갤러리를 방문했다. |
新しいアーティストの作品に興味がわき、ギャラリーを訪れた。 | |
・ | 이 스포츠는 처음 봤지만 구미가 당기기 시작했다. |
このスポーツは初めて見たけど、興味がわいてきた。 | |
・ | 그 전시회에 구미가 당겨서 가보기로 했다. |
あの展覧会に興味がわき、行ってみることにした。 | |
・ | 새로운 기술에 대한 이야기를 듣고 구미가 당겼다. |
新しい技術についての話を聞いて、興味がわいた。 | |
・ | 맛있어 보이는 음식을 보고 구미가 당겨서 먹어봤다. |
美味しそうな料理を見て、興味がわいて食べてみた。 | |
・ | 책 제목을 보고 구미가 당겼다. |
本のタイトルを見て、興味がわいた。 | |
・ | 새로운 레시피를 보고 구미가 당겨서 시도해 보고 싶어졌다. |
新しいレシピを見て、興味がわいて試してみたくなった。 | |
・ | 그 영화 내용이 재미있을 것 같아서 구미가 당겼다. |
その映画の内容が面白そうで、興味がわいた。 | |
・ | 새로운 게임 이야기를 듣고 구미가 당겼다. |
新しいゲームの話を聞いて、興味がわいた。 | |
・ | 구미가 당기는 업무를 해보고 싶다 |
興味がわく業務をしてみたい。 | |
・ | 아침부터 아무것도 먹지 않아서 입맛이 당기기 시작했다. |
朝から何も食べていなかったので、食欲が出てきた。 | |
・ | 맛있는 냄새가 나서 입맛이 당기기 시작했다. |
美味しそうな匂いが漂ってきて、食欲が出てきた。 | |
・ | 배가 고파지면서 입맛이 당기기 시작했다. |
お腹が空いてきて、食欲が出てきた。 | |
・ | 냄새만 맡아도 입맛이 당기네요. |
においだけでも食欲がそそられますね。 | |
・ | 김치를 보니 입맛이 당기네요. |
キムチを見ると、食欲がそそられますね。 | |
・ | 그의 말투는 생기 넘쳐서 모두를 끌어당겨요. |
彼の話し方は生き生きとしていて、みんなを引きつけます。 | |
・ | 그의 퍼포먼스는 항상 찐텐이라서 관객을 끌어당기는 힘이 있어요. |
彼のパフォーマンスはいつもチンテンで、観客を引き込む力があります。 | |
・ | 통이 큰 사람은 주변 사람들을 끌어당기는 힘을 가지고 있다. |
度量が大きい人は、周りの人々を引きつける力を持っている。 | |
・ | 저인망 어선은 바닥에 그물을 끌어당겨 많은 물고기를 잡는다. |
底びき網漁船は海底に網を引いて、多くの魚を捕まえる。 | |
・ | 갑작스러운 계획 변경으로 예정보다 자금을 당겨쓸 수밖에 없었어요. |
急な計画変更のため、予定より前倒しで資金を使わざるを得ませんでした。 | |
・ | 다음 달 지출을 당겨쓰기로 결정했어요. |
来月の支出を前倒しで使うことに決めました。 | |
・ | 연말 여행 자금을 당겨썼어요. |
年末の旅行資金を前倒しで使いました。 | |
・ | 이번 달 급여를 당겨쓰기로 했어요. |
今月の給与を前倒しで使うことにしました。 | |
・ | 예산을 당겨쓰게 되었어요. |
予算を前倒しで使うことになりました。 | |
・ | 밧줄을 세게 당기자 메리메리 소리를 내며 끊어졌다. |
ロープを強く引くと、めりめりと音を立ててちぎれた。 | |
・ | 꼬리를 당기면 동물이 화를 낼 수 있습니다. |
しっぽを引っ張ると、動物が怒ることがあります。 | |
・ | 카리스마를 가진 사람은 자연스럽게 사람들을 끌어당깁니다. |
カリスマ性を持つ人は、自然に人々を引きつけます。 | |
・ | 그녀의 카리스마는 주변을 끌어당깁니다. |
彼女のカリスマ性は周囲を引きつけます。 | |
・ | 밧줄을 사용해 물건을 끌어당겼습니다. |
ロープを使って物を引き寄せました。 | |
・ | 밧줄을 당겨 주세요. |
ロープを引っ張ってください。 | |
・ | 조회 시간을 좀 앞당기기로 했어요. |
朝礼の時間を少し早めることにしました。 | |
・ | 계획을 단축하고 프로젝트를 앞당겨 진행했다. |
計画の短縮を行い、プロジェクトを前倒しで進めた。 | |
・ | 문손잡이를 힘껏 잡아당겼습니다. |
ドアノブを力いっぱい引っ張りました。 | |
・ | 그녀는 재빨리 의자를 당겼다. |
彼女はさっと椅子を引いた。 | |
・ | 어릿광대의 독특한 스타일이 관객을 끌어당깁니다. |
道化役者の独特なスタイルが、観客を引きつけます。 | |
・ | 손잡이를 가볍게 당겨 문을 연다. |
取っ手を軽く引いて扉を開ける。 | |
・ | 손잡이를 잡고 문을 당기다. |
取っ手を持って扉を引く。 | |
・ | 사이드 브레이크를 당기다. |
サイドブレーキを引く。 | |
・ | 그는 마지막 순간에 방아쇠를 당겼어요. |
彼は最後の瞬間に引き金を引きました。 | |
・ | 그녀는 눈을 감고 방아쇠를 당겼습니다. |
彼女は目を閉じて引き金を引きました。 | |
・ | 방아쇠를 당기자 정적이 찾아왔습니다. |
引き金を引くと、静寂が訪れました。 | |
・ | 방아쇠를 당기는 손이 가볍게 떨렸어요. |
引き金を引く手が軽く震えました。 | |
・ | 그녀는 용기를 내서 방아쇠를 당겼습니다. |
彼女は勇気を出して引き金を引きました。 | |
・ | 그는 재빨리 방아쇠를 당겼습니다. |
彼は素早く引き金を引きました。 | |
・ | 방아쇠를 당기는 순간에 긴장이 흘렀습니다. |
引き金を引く瞬間に緊張が走りました。 | |
・ | 방아쇠를 당기기 전에 조금 주저했습니다. |
引き金を引く前に少し躊躇しました。 | |
・ | 그녀는 망설이지 않고 방아쇠를 당겼습니다. |
彼女は迷わず引き金を引きました。 | |
・ | 방아쇠를 당기기 전에 마음을 진정시켰습니다. |
引き金を引く前に心を落ち着けました。 | |
・ | 방아쇠를 당기는 손이 땀에 젖어 있었습니다. |
引き金を引く手が汗ばんでいました。 |