・ | 저는 어린 시절에 동물원에서 처음으로 호랑이를 보았어요. |
私は幼少期に、動物園で初めてトラを見ました。 | |
・ | 호랑이는 아시아 정글에서 가장 무서운 육식동물 중 하나입니다. |
トラは、アジアのジャングルで最も恐ろしい肉食動物の一つです。 | |
・ | 옛날 깊은 산속에 커다란 호랑이가 살고 있었어요. |
昔、深い山の中にとても大きなトラが住んでいました。 | |
・ | 호랑이가 사람을 덮치는 사건은 종종 일어나고 있어요. |
トラが人を襲う事件はたびたび起こっています。 | |
・ | 그는 호랑이 선생님이다. |
彼は厳しい先生トラ先生だ。 | |
・ | 성격이 호랑이 같다. |
厳しい性格だ。 | |
・ | 한국의 옛날이야기에는 호랑이가 자주 등장한다. |
韓国の昔話には、虎がよく出てくる。 | |
・ | 그 민화는 지금도 여전히 현지 아이들에게 사랑받고 있습니다. |
その民話は今もなお地元の子供たちに愛されています。 | |
・ | 아리랑은 작자미상 작품이다. |
アリランは作者不詳の作品である。 | |
・ | 그의 유작이 음악 팬들에게 사랑받고 있다. |
彼の遺作が音楽ファンに愛されている。 | |
・ | 그녀의 유작이 많은 팬들에게 사랑받고 있다. |
彼女の遺作が多くのファンに愛されている。 | |
・ | 문호의 작품은 시대를 초월해 사랑받고 있다. |
文豪の作品は時代を超えて愛されている。 | |
・ | 그의 동상은 그 지역의 자랑거리입니다. |
彼の銅像は、その地域の誇りです。 | |
・ | 마을 중앙에 서 있는 동상은 시민들의 자랑거리입니다. |
町の中央に立っている銅像は、市民の誇りです。 | |
・ | 1억 뷰의 조회 수를 자랑한다. |
1億ビューの再生回数を誇る。 | |
・ | 제모 안 한 겨드랑이는 처음 봐서 당황스러웠다. |
脱毛していない脇を初めて見て当惑した。 | |
・ | 그 아이들은 레스토랑에서 버릇없었다. |
その子供たちはレストランで行儀が悪かった。 | |
・ | 그녀는 누구에게나 겸손한 태도로 대하기 때문에 주위의 사랑을 받고 있다. |
彼女は誰に対しても謙虚な態度で接するので周囲から好かれている。 | |
・ | 요리 솜씨가 좋아서 레스토랑이 인기다. |
料理の腕前がいいので、レストランが人気だ。 | |
・ | 운명적 사랑을 만나는 순간은 영화에서 종종 나오죠. |
運命的な愛に出会った瞬間は、映画で時々出てくるでしょう。 | |
・ | 레스토랑 메뉴가 풍성하다. |
レストランのメニューが盛りだくさんだ。 | |
・ | 동물원에서 본 너구리가 사랑스러웠어요. |
動物園で見たタヌキが可愛らしかったです。 | |
・ | 호랑이를 보러 동물원에 갔어요. |
トラを見に動物園に行きました。 | |
・ | 알랑거리는 일 없이 진지하게 임하고 있습니다. |
媚びへつらうことなく、真摯に取り組んでいます。 | |
・ | 그는 상사에게 알랑거리는 경우가 많다. |
彼は上司に媚びへつらうことが多い。 | |
・ | 그 직원은 알랑거리지 않고 성실하게 일하고 있어요. |
その社員はへつらうことなく、誠実に働いています。 | |
・ | 상사에게 알랑거리다. |
上司に媚びる。 | |
・ | 그의 알랑대는 태도가 문제시되고 있어요. |
彼のへつらう態度が問題視されています。 | |
・ | 알랑대지 않고 진실을 전하는 것이 중요합니다. |
へつらうことなく、真実を伝えることが重要です。 | |
・ | 그의 알랑대는 태도가 싫어지고 있어요. |
彼のへつらう態度が嫌がられています。 | |
・ | 그는 알랑대지 않고 성공했어요. |
彼はへつらうことなく成功しました。 | |
・ | 그의 알랑대는 태도가 불쾌해요. |
彼のへつらう態度が不愉快です。 | |
・ | 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
彼女は誰に対してもへつらうことがない。 | |
・ | 그녀는 누구에게도 알랑대는 법이 없다. |
彼女は誰に対してもへつらうことがない。 | |
・ | 레스토랑에서 물수건을 사용하여 손을 닦습니다. |
レストランでおしぼりを使って手を拭きます。 | |
・ | 그 악보는 높은 난이도를 자랑한다. |
その楽譜は高い難易度を誇る。 | |
・ | 에스프로소는 커피의 일종으로 이탈리아와 프랑스에서 가장 많이 마시는 커피입니다. |
エスプレッソは、コーヒーの一種で、イタリアやフランスで最もよく飲まれるコーヒーです。 | |
・ | 확실히 그 레스토랑은 맛있어. |
確かにそのレストランは美味しい。 | |
・ | 연애와 사랑의 무게가 예전에 비해 가벼워 졌다. |
恋愛と愛の重みが以前に比べて軽くなった。 | |
・ | 여러 차례 같은 레스토랑에 갔어요. |
数回同じレストランに行きました。 | |
・ | 가끔씩 새로운 레스토랑에 갑니다. |
たまに新しいレストランに行きます。 | |
・ | 복숭아 향이 살랑살랑 풍기다. |
ピーチの香りがふわっと漂う。 | |
・ | 레스토랑에서 맛있는 요리의 향기가 풍겨옵니다. |
レストランから美味しい料理の香りが漂ってきます。 | |
・ | 간척지의 자연환경이 지역의 자랑이다. |
干拓地の自然環境が地域の誇りだ。 | |
・ | 파랑새가 날고 있다. |
青い鳥が飛んでいる。 | |
・ | 파랑새가 행운을 나른다고 한다. |
青い鳥が幸運を運ぶと言われている。 | |
・ | 그 어떤 행운도 까닭 없이 파랑새처럼 날아오지 않는다. |
そのどの幸運も、訳もなく青い鳥のように飛んでこない。 | |
・ | 가끔 새로운 레스토랑에 간다. |
時々新しいレストランに行く。 | |
・ | 부슬부슬 가랑비가 내리기 시작했다. |
ぱらぱらと小雨が降り始めた。 | |
・ | 가랑비가 계속 내리고 있다. |
小雨がぱらぱらと降り続いている。 |