・ |
전쟁에서 목숨을 잃은 사람들을 생각하면 마음이 저민다. |
戦争で命を落とした人々を思うと胸を痛める。 |
・ |
그때 그는 사경을 헤매며, 의사들의 필사적인 노력으로 목숨을 건졌다. |
その時、彼は生死の境をさまよい、医師たちの必死の努力で命を取り留めた。 |
・ |
사고를 당한 그는 목숨이 왔다 갔다 하는 상태였다. |
事故に遭った彼は、生死の境をさまよう状態だった。 |
・ |
그는 목숨이 왔다 갔다 한 후 기적적으로 회복했다. |
彼は生死の境をさまよった後、奇跡的に回復した。 |
・ |
그때 그의 목숨은 왔다 갔다 하고 있었다. |
その時、彼の命は生死の境をさまよっていた。 |
・ |
그녀는 수술을 받고, 목숨이 왔다 갔다 하고 있다. |
彼女は手術を受けて、まさに生死の境をさまよっている。 |
・ |
그는 사고로 목숨이 왔다 갔다 했지만, 목숨을 건졌다. |
彼は事故で生死の境をさまよったが、命を取り留めた。 |
・ |
그 나라의 지도자는 암살로부터 여러 번 목숨을 구했다. |
その国の指導者は、暗殺から何度も命を守ってきた。 |
・ |
사고 당시 좌석벨트를 매고 있어서 목숨을 구할 수 있었습니다. |
事故の際、シートベルトをしていたおかげで命が助かりました。 |
・ |
저격범은 여러 명의 목숨을 앗아갔다. |
狙撃犯は何人も命を奪っていた。 |
・ |
그는 즉사했기 때문에 고통 없이 목숨을 잃었다. |
彼は即死したため、苦しむことなく命を落とした。 |
・ |
목숨이 아까워서 위험한 일에는 손대지 않는다. |
命が惜しいから、危険なことには手を出さない。 |
・ |
정말로 목숨이 아깝다면, 좀 더 자신을 소중히 하세요. |
本当に命が惜しいなら、もう少し自分を大切にしなさい。 |
・ |
목숨이 아깝다면, 더 신중하게 행동해야 한다. |
命が惜しいと思ったら、もっと慎重に行動しなければならない。 |
・ |
자신의 목숨이 아까워서 무리한 일을 하지 않으려고 한다. |
自分の命が惜しくて、無茶なことはしないようにしている。 |
・ |
그는 목숨이 아까워서 전쟁에 가지 않으려 했다. |
彼は命が惜しいから、戦争に行くのを避けた。 |
・ |
목숨이 아깝거든 조용히 해! |
命が惜しければ騒ぐな。 |
・ |
그는 파리 목숨처럼 취급받고, 슬퍼 보였다. |
彼は虫けらの命のように扱われて、悲しそうにしていた。 |
・ |
사회 속에서 파리 목숨처럼 취급받는 경우가 있다. |
社会の中で、虫けらの命のように扱われることがある。 |
・ |
파리 목숨처럼 목숨을 가볍게 여기는 생각은 용납할 수 없다. |
虫けらの命を軽んじるような考え方は許せない。 |
・ |
당신의 목숨은 파리 목숨이 아니야. 더 소중히 여겨야 해. |
あなたの命は虫けらの命ではない。もっと大切にして。 |
・ |
전쟁에서는 많은 사람들이 파리 목숨처럼 희생되고 있다. |
戦争では多くの人が虫けらの命のように犠牲になっている。 |
・ |
그는 자신의 목숨이 파리 목숨처럼 느껴진다. |
彼は自分の命が虫けらの命のように感じている。 |
・ |
특수 부대 병사들은 목숨을 걸고 임무를 수행합니다. |
特殊部隊の兵士たちは、命をかけて任務を遂行します。 |
・ |
그의 가족은 그 참사로 목숨을 잃었다. |
彼の家族はその惨事で命を落とした。 |
・ |
불의의 사고로 그는 목숨을 잃었다. |
不慮の事故で彼は命を落とした。 |
・ |
십 년 전, 불의의 사고를 당해 목숨을 잃었다. |
10年前、不慮の事故に遭って命を落とした。 |
・ |
높은 절벽에서 절락한 남자는 다행히 목숨을 건졌습니다. |
高い崖から転落した男は幸い命を取り留めた。 |
・ |
아이가 연못에서 빠졌지만, 곧 구조되어 목숨을 구했다. |
子供が池で溺れてしまったが、すぐに救助されて命を取り留めた。 |
・ |
자연 재해로 많은 인명이 목숨을 잃을 수 있다. |
自然災害で多くの人命が失われることがある。 |
・ |
사고 현장에서는 많은 인명이 목숨을 잃었다. |
事故現場では多くの人命が失われた。 |
・ |
전쟁의 희생자는 단지 목숨을 잃는 것뿐만 아니라, 가족과 사회도 상처를 입는다. |
戦争の犠牲者は、ただ命を失うだけでなく、家族や社会も傷つけられる。 |
・ |
무사는 명예를 목숨보다 소중히 여겼습니다. |
武士は名誉を命よりも大切にしました。 |
・ |
일생일대 목숨을 건 빅매치가 시작된다! |
一世一代命をかけたビッグマッチが始まる。 |
・ |
아이들을 위해서라면 뭐든 할 수 있고, 목숨도 아깝지 않다. |
子供たちの為なら何でもできるし、命も惜しくはない。 |
・ |
목숨을 경시하다. |
命を軽視する。 |
・ |
참호에서의 탈출은 목숨을 건 행동이었습니다. |
塹壕からの脱出は命がけの行動でした。 |
・ |
그 선교사는 신앙을 전파하기 위해 목숨을 바쳤습니다. |
その宣教師は信仰を広めるために命を捧げました。 |
・ |
승부에 목숨을 걸 각오입니다. |
勝負に命を賭ける覚悟です。 |
・ |
자신의 목숨을 걸 각오다. |
自分の命を賭ける覚悟だ! |
・ |
목숨을 걸다. |
命をかける。 |
・ |
어차피 덤으로 사는 목숨이니 감사하게 살아. |
どうせおまけで生きてるんだから感謝して生きろ。 |
・ |
사고로 목숨을 빼앗겼다. |
事故で命を奪われた。 |
・ |
전쟁이 많은 목숨을 앗아갔다. |
戦争が多くの命を奪った。 |
・ |
병이 목숨을 앗아가다. |
病気が命を奪う。 |
・ |
다른 사람을 대신해서 목숨을 바치는 사람들을 가리켜 영웅이라 부릅니다. |
他の人の代わりに命をささげる人たちを示して英雄と呼びます。 |
・ |
목숨을 걸고 정절을 지켰다. |
命をかけて貞節を守った。 |
・ |
다른 사람을 대신해서 목숨을 버리는 사람들이 있습니다. |
他の人の代わりに命を捨てる人がいます。 |
・ |
자신의 소변과 먹다 남은 빵으로 근근히 목숨을 부지했다. |
自分の尿と食べ残したパンで辛うじて生き延びた。 |
・ |
난 속에서 많은 목숨을 잃었다. |
乱の中で多くの命が失われた。 |