・ |
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다고, 노력은 반드시 보답받는다. |
豆を植えれば豆が生えるように、努力は必ず報われる。 |
・ |
뿌린 대로 거둔다. 노력은 반드시 보답받는다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。努力は必ず報われる。 |
・ |
노오력을 해도 보답받지 못할 때가 있어요. |
努力をしても報われないことがあります。 |
・ |
과분한 신뢰에 보답하도록 노력하겠습니다. |
身に余るご信頼に応えるべく努めます。 |
・ |
노력이 보답받지 못해서 마음이 꺾였습니다. |
努力が報われず、心が折れました。 |
・ |
입상할 수 있어서 모든 노력이 보답을 받았습니다. |
入賞することができて、すべての努力が報われました。 |
・ |
쾌승의 결과, 선수들의 노력이 보답을 받았습니다. |
快勝の背後には選手たちの努力があります。 |
・ |
노력 끝에 보답을 받았다. |
努力の末、報われた。 |
・ |
그녀의 헌신이 보답을 받았다. |
彼女の献身が報われた。 |
・ |
그의 노력이 인정받아 보답을 받았다. |
彼の努力が認められ報われた。 |
・ |
오랜 도전이 보답을 받았다. |
長い挑戦が報われた。 |
・ |
끈기가 보답을 받았다. |
粘り強さが報われた。 |
・ |
어려움을 극복하고 보답을 받다. |
困難を乗り越えて報われる。 |
・ |
힘든 시기를 이겨내고 보답을 받는다. |
苦しい時期を乗り越え、報われる。 |
・ |
그녀의 신념이 보답을 받았다. |
彼女の信念が報われた。 |
・ |
그의 헌신이 보답을 받았다. |
彼の献身が報われた。 |
・ |
꾸준히 계속한 연습이 보답을 받았다. |
コツコツ続けた練習が報われた。 |
・ |
노력의 성과가 보답을 받는다고 믿고 있다. |
努力の成果が報われると信じている。 |
・ |
그의 연구가 보답을 받았다. |
彼の研究が報われた。 |
・ |
그녀의 꿈이 이루어지고 보답을 받는 날이 왔다. |
彼女の夢が叶い、報われる日が来た。 |
・ |
그의 인내가 마침내 보답을 받았다. |
彼の忍耐がついに報われた。 |
・ |
오랜 노력이 보답을 받았다. |
長年の努力が報われた。 |
・ |
자신의 노력이 보답을 받지 못해 실망했다. |
自分の努力が報われずがっかりした。 |
・ |
그의 인내가 마침내 보답받았다. |
彼の忍耐がついに報われた。 |
・ |
노력이 결실을 맺어 보답받았다. |
労力が実を結び報われた。 |
・ |
좋은 습관은 좋은 열매로 보답 받습니다. |
いい習慣はいい実で応えます。 |
・ |
그녀는 우승컵을 보고 노력이 보답을 받았다고 느꼈다. |
彼女はトロフィーを見て努力が報われたと感じた。 |
・ |
완공까지의 노력이 보답을 받았습니다. |
完工までの努力が報われました。 |
・ |
노력이 보답을 받지 못함에 따라 그의 의욕이 시들해졌다. |
努力が報われないことに彼のやる気が衰えた。 |
・ |
협조해 주셔서 기꺼이 보답하겠습니다. |
ご協力いただいて、喜んでお返しいたします。 |
・ |
협조해 주셔서 기꺼이 보답하겠습니다. |
ご協力いただいて、喜んでお返しいたします。 |
・ |
꾸준한 노력이 보답을 받았고 그는 목표를 달성했다. |
地道な努力が報われ、彼は目標を達成した。 |
・ |
그의 노력은 일부분만이 보답을 받았습니다. |
彼の努力は一部分だけが報われました。 |
・ |
보답할 겸 오늘은 제가 맛있는 거 쏠게요. |
今日はお礼も兼ねて、私がおいしいものをおごりますね。 |
・ |
후의에 보답하다. |
ご厚意に報いる。 |
・ |
그는 부모님의 은혜에 조금이나마 보답하고자 열심히 하고 있습니다. |
彼は親のご恩に少しでも報いるために頑張っています。 |
・ |
열심히 하면 그 노력은 보답을 받는 법이다. |
一生懸命やればその努力は報われるものだ。 |
・ |
계속해서 열심히 하다 보면 언젠가 보답이 있을 거예요. |
頑張って続けていれば、 いつかはきっとものになりますよ。 |
・ |
보답을 받다. |
報われる。 |
・ |
보내 주신 성원과 많은 분들의 노고에 보답하기 위해서라도 반드시 승리하겠습니다. |
頂いた声援と、多くの方々の苦労に報いるためにも必ず勝ちます。 |
・ |
저를 위해 애써준 분들에게 보답하고 싶어요. |
韓国と日本で私のために頑張ってくれた方々に恩返ししたいです。 |
・ |
앞으로도 더 좋은 드라마로 여러분의 사랑에 보답하겠습니다. |
これからももっと良いドラマで皆さんの愛に応えたいと思います。 |
・ |
좋은 공연으로 보답하겠습니다. |
良い公演でお応えします。 |
・ |
좋은 성적으로 보답하겠습니다. |
良い成績で応えたいです。 |
・ |
오랫동안의 공로에 보답하기 위해 중요한 보직을 마련했다. |
長年の功労に報いて、重要なポストを用意した。 |
・ |
공적을 기려, 그 공로에 보답하다. |
功績をたたえ、その功労に報いる。 |
・ |
퇴직금은 재직중의 공로에 보답한다는 성격도 있습니다. |
退職金は、在職中の功労に報いるという性格があります。 |
・ |
공로에 보답하다. |
功労に報いる。 |