・ | 취업 기회가 부족하기 때문에 실업률이 상승하고 있습니다. |
就業機会が不足しているので、失業率が上昇しています。 | |
・ | 증거가 부족하기 때문에 증명이 어렵다. |
証拠が乏しいので証明が難しい。 | |
・ | 뭐 부족하면 더 이야기하세요. |
何か足りなければもっと言ってください。 | |
・ | 제가 뭐가 부족한지 알려주세요. |
何が私に足りないのか教えてください。 | |
・ | 부족할 것 없는 사랑을 받으며 자랐다. |
十分愛されながら育った。 | |
・ | 돈이 여전히 턱없이 부족합니다. |
お金が依然としてはるかに足りないです。 | |
・ | 너의 보고서는 구체적인 예가 부족해. |
君のレポートには具体的な例が足りないよ。 | |
・ | 부족한 점도 있겠지만 잘 부탁해요. |
至らないところもありますが、よろしくお願いします。 | |
・ | 준비가 부족하다. |
準備不足 | |
・ | 윤활유가 부족하면 기계가 고장나기 쉬워집니다. |
潤滑油が不足すると、機械が故障しやすくなります。 | |
・ | 뭐 하나 부족함 없이 완벽하다. |
何一つ足りないものがない完璧だ。 | |
・ | 건축비가 부족해 은행에서 융자 받았다. |
建築費が足りなくて銀行から融資を受けた。 | |
・ | 저출산 고령화가 진행되는 한국에서는 다양한 업계에서 인력 부족이 문제시되고 있습니다. |
少子高齢化が進む韓国では、さまざまな業界で人手不足が問題視されています。 | |
・ | 그는 상식이 부족하다는 말을 들을 때가 있어요. |
彼は常識が足りないと言われることがあります。 | |
・ | 그는 상식이 부족합니다. |
彼は常識に欠けています。 | |
・ | 그는 다른 사람을 배려하는 마음이 부족하다고 합니다. |
彼は他人を思いやる心が欠けていると言われます。 | |
・ | 가족이 최소한의 품위를 지키며 살기에는 턱없이 부족한 금액이다. |
家族が最小限の品位を守りながら暮らすにははるかに足りない金額だ。 | |
・ | 교육비가 부족해서 어려움을 겪고 있어요. |
教育費が足りなくて困っています。 | |
・ | 실행력이 부족하면 계획이 진행되지 않는다. |
実行力が欠けていると計画が進まない。 | |
・ | 실행력이 부족하다고 느낀다. |
実行力が不足していると感じる。 | |
・ | 주의력이 부족하다고 느낀다. |
注意力が不足していると感じる。 | |
・ | 주의력이 부족하면 실수가 늘어난다. |
注意力が欠けているとミスが増える。 | |
・ | 결정력이 부족하면 비즈니스는 성공하기 어렵다. |
決定力が不足していると、ビジネスは成功しにくい。 | |
・ | 취임 당초에는 지도력 부족을 걱정하는 목소리도 들려왔다. |
就任当初は指導力不足を懸念する声も聞かれた。 | |
・ | 표절하는 사람은 창의성이 부족합니다. |
盗作する人は創造性に欠けています。 | |
・ | 편집할 시간이 부족합니다. |
編集するための時間が足りません。 | |
・ | 출산율 저하가 노동력 부족을 야기한다. |
出生率の低下が労働力不足を引き起こす。 | |
・ | 탄약이 부족하다. |
弾薬が不足している。 | |
・ | 탄약이 부족하면 싸울 수 없다. |
弾薬が足りなければ戦えない。 | |
・ | 여름에는 수돗물이 끊기는 등 물 부족 현상이 심하다. |
夏には、水道水が止まるなど、水不足の現状がひどい。 | |
・ | 이 파티에는 화려함이 부족하다. |
このパーティーには華やかさが足りない。 | |
・ | 자네의 보고서에는 구체적인 예가 부족해. |
君のレポートには具体的な例が足りないよ。 | |
・ | 입체감이 부족하면 그림의 깊이를 느낄 수 없다. |
立体感が欠けると、絵画の深みが感じられない。 | |
・ | 원재료의 재고가 부족하다. |
原材料の在庫が不足している。 | |
・ | 지금까지 자원 부족을 메우기 위해 해외의 폐기물을 원재료로써 수입해 왔습니다. |
これまで資源不足を補うため、海外の廃棄物を原材料として輸入してきました。 | |
・ | 생활비가 부족하다. |
生活費が足りない! | |
・ | 학교는 예산 부족을 보충하기 위해 경비를 삭감하고 있다. |
学校は予算不足を補うために経費を削減している。 | |
・ | 그의 제안은 경쟁력 부족으로 유찰되었습니다. |
彼の提案は競争力不足で流札しました。 | |
・ | 노년층의 운동 부족이 우려되고 있다. |
老年層の運動不足が懸念されている。 | |
・ | 노년이 되면 운동 부족이 되기 쉽기 때문에 적당한 운동이 필요합니다. |
老年になると運動不足になりがちなので、適度な運動が必要です。 | |
・ | 낡은 생각에 집착해 있어 융통성이 부족하다. |
古い考え方に固執していて柔軟性に欠けます。 | |
・ | 그의 연설은 엄포를 놓는 내용이 많았고 구체성이 부족했습니다. |
彼の演説はこけおどしをする内容が多く、具体性に欠けていました。 | |
・ | 원전의 운전 정지로 인해 전력 부족이 우려되고 있습니다. |
原発の運転停止により電力不足が懸念されています。 | |
・ | 전력 부족이 심각한 문제가 되고 있습니다. |
電力不足が深刻な問題となっています。 | |
・ | 모든 전력을 사용하는 것이 전력 공급의 중지나 부족의 원인일지 모른다. |
パワー全ての使用は、パワー供給の停止、又は不足の原因となるかも知れない。 | |
・ | 원자력발전소 사고 등에 의해 올여름 전력 부족이 심각한 상황이다. |
原発事故等により今夏の電力不足が深刻な状況にある。 | |
・ | 석탄 부족으로 전력 생산에 어려움을 겪고 있다. |
石炭不足によって電力生産に困難を来している。 | |
・ | 걸터앉을 공간이 조금 부족하다. |
腰掛けるスペースが少し少ない。 | |
・ | 밝기가 부족하면 일에 집중하기 어려워요. |
明るさが足りないと、仕事に集中しにくいです。 | |
・ | 밝기가 부족해서 새로운 조명을 구입했어요. |
明るさが足りないので、新しい照明を購入しました。 |