![]() |
・ | 오랜 세월이 흘러 매우 허름한 것처럼 보인다. |
長い年月が過ぎて、ひどく古びているように見える。 | |
・ | 세월이 흘러 오랜만에 만난 그 친구는 영 딴 사람이 되어 있었다. |
歳月が経って久しぶりに会ったその友達は,まったくの別人になっていた。 | |
・ | 오랜 세월 자외선을 계속 쬐면 피부가 데미지를 받는다. |
長年紫外線を浴び続けることで肌がダメージを受ける。 | |
・ | 세월이 흘러, 소년은 어른이 되었어요. |
歳月が経って少年は大人になりました。 | |
・ | 좋은 건 세월이 아무리 흘러도 사람들이 다시 찾게 되나 봐요. |
いいものは歳月がいくら経っても人々がまた求めるようです。 | |
・ | 세월은 사람을 기다리지 않는다. |
歳月人を待たず。 | |
・ | 긴 세월이 걸리다. |
長い歳月がかかる。 | |
・ | 세월은 숫자에 불과하다. |
歳月は数字に過ぎない。 | |
・ | 세월이 가다. |
歳月がたつ。 | |
・ | 세월이 흐르다. |
歳月が流れる。 | |
・ | 세월따라 사람도 사랑도 변합니다. |
年月によって人も愛も変わります。 | |
・ | 혼자서 아이를 키우는 세월은 힘겨웠다. |
独りで子供を育てた月日は大変だった。 | |
・ | 덧없이 세월이 흐르다. |
むなしく時が過ぎる。 | |
・ | 세월이 흘러 커튼이 누리끼리하다. |
歳月を経てカーテンは黄ばんでいる。 | |
・ | 벌써 20년의 세월이 흘렀다. |
もう20年の時が流れた。 | |
・ | 선생님의 깊은 애정은 세월이 흐를수록 더 큰 감사로 떠오른다. |
先生の深い愛情は歳月が経つ程さらに大きな感謝として思い出される。 | |
・ | 아무리 세월이 흘러도 나는 당신을 사랑합니다. |
どんなに時が流れても、私はあなたを愛しています。 | |
・ | 5년이란 세월이 흘렀다. |
5年という年月が流れた。 | |
・ | 오랜 세월이 흘렀다. |
長い年月が流れた。 | |
・ | 건물 곳곳엔 세월의 흔적이 가득하다. |
建物のあちこちには月日の跡がいっぱい詰まっている。 | |
・ | 오랜 세월 동안 개나 고양이는 인간과 친구가 되어, 감정을 교류하면서 지내왔다. |
長い歳月の間、犬や猫は人間と友達になり、感情を交流しながら過ごしてきた。 | |
・ | 10년의 세월을 철창 안에서 보냈다. |
10年の歳月を鉄格子の中で過ごした。 | |
・ | 주어진 기회를 결국 허송세월했다. |
与えられた機会を結局、無意に歳月を送った。 | |
・ | 배우 지망생으로 허송세월을 보내고 있었다. |
俳優志望生として空しい時期を送っていた。 | |
・ | 그것들의 모습은 오랜 세월을 거쳐 변했습니다. |
それらの形は、長い年月を経て変わりました。 | |
・ | 장대한 터널로 관통하는 난공사였기 때문에 완성하기까지 10년의 세월이 걸렸다. |
大なトンネルで貫通するという難工事だったため、完成まで10年の歳月を費やした。 | |
・ | 세월이 흘러 초등학교 졸업 30주년 기념 축제가 열렸습니다. |
年月が流れ小学校卒業30周年記念大会が開かれました。 | |
・ | 세월이 흐르다. |
歳月が流れる。 | |
・ | 이 넓은 세상 긴 세월을 살다보면 수없는 사람들을 만날 겁니다. |
この広い世の中で長い歳月を生きていれば数多くの人と出会うはずです。 | |
・ | 양자가 합의하는 것으로 오랜 세월에 걸친 재판이 마침표를 찍었습니다. |
両者が和解することで、長きにわたった裁判はピリオドを打ちました。 |
1 2 |