「姿」は韓国語で「모습」という。
|
![]() |
・ | 그것들의 모습은 오랜 세월을 거쳐 변했습니다. |
それらの形は、長い年月を経て変わりました。 | |
・ | 우리들의 인생의 모습은 자연현상과 매우 비슷한 것이 아닐까. |
我々の人生の姿も、自然現象とよく似たものではないだろうか。 | |
・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
・ | 빨리 좋아져서, 건강한 모습을 보여주세요. |
早く良くなって、元気なお姿をお見せください。 | |
・ | 꼭 예전에 제 모습 같았어요. |
きっと以前の僕の姿と重なったのでしょう。 | |
・ | 그때 그 모습 그대로 다시 나타났다. |
あの時のあの姿のまま再び現れた。 | |
・ | 무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제 모습을 찾아가고 있어요. |
何かを作ろうとすることよりは自然な僕の姿を探しています。 | |
・ | 그가 발악하는 모습을 보고 조금 동정했어요. |
彼が足掻いているのを見て、少し同情しました。 | |
・ | 안갯속에서 사라진 그의 모습을 계속 찾았다. |
霧の中に消えた彼の姿を探し続けた。 | |
・ | 아무 말도 없이 멀뚱하게 바라보는 그의 모습이 섬뜩했다. |
何も言わずにぽかんと眺める彼の姿が不気味だった。 | |
・ | 그의 술주정하는 모습은 보기에 부끄러웠다. |
彼の管をまく姿は見ていて恥ずかしかった。 | |
・ | 그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다. |
彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納得して仕事を始めた。 | |
・ | 하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다. |
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。 | |
・ | 안목이 없는 사람은 항상 겉모습에 속기 쉽다. |
見る目がない人は、常に表面的なものに騙されがちだ。 | |
・ | 부모님을 배웅하고 집에 들어오니 자꾸 부모님 모습이 눈에 밟혀서 일이 손에 잡히지 않았다. |
両親を見送り、家に入ると、何度も両親の姿が目に浮かんできて、仕事が手につかなかった。 | |
・ | 고통스러운 모습을 보는 것은 정말 눈 뜨고 볼 수가 없다. |
苦しむ姿を見ているのは、本当に見るに忍びない。 | |
・ | 춤에 재미를 붙인 사람들의 모습이 인상적이었다. |
ダンスに興じる人々の姿が印象的だった。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
뒷모습(ティンモスプ) | 後ろ姿 |
참모습(チャムモスプ) | 素顔、真面目、真の姿 |
겉모습(コンモスブ) | 見かけ、見た目、外見 |
초라한 모습(チョラハン モスプ) | みすぼらしい姿 |
모습을 감추다(モスブル カムチュダ) | 行方をくらます、姿を消す |
모습을 드러내다(モスブル トゥロネダ) | 姿を現す |
원천(源) > |
탑재(搭載) > |
출발선(スタートライン) > |
부제(副題) > |
마감재(仕上げ材) > |
파스(湿布) > |
지로용지(振込用紙) > |
입각(入閣) > |
방범(防犯) > |
초롱불(提灯) > |
궤(櫃) > |
무역 흑자(貿易黒字) > |
장치(装置) > |
선불(先払い) > |
수도국(水道局) > |
논문(論文) > |
웃어른(目上の人) > |
계산기(電卓) > |
푼(昔の金銭の単位) > |
용접봉(溶接棒) > |
악력(握力) > |
부결(否決) > |
자원(資源) > |
분갈이(鉢替え) > |
경쟁 입찰(競争入札) > |
겨레(同胞) > |
명망(人望) > |
물방울(水滴) > |
대하소설(大河小説) > |
코르사주(コサージュ) > |