・ | 바닥이 수평이 아니다. |
床が水平でない。 | |
・ | 이번 재해는 천재가 아니라 인재다. |
今回の災害は天災ではなく人災だ。 | |
・ | 여자 아이는 맨발로, 몰골이 말이 아니었습니다. |
女の子ははだしで、みすぼらしいかっこうをしていました。 | |
・ | 그는 너무나 몰골이 말이 아니었다. |
彼はあまりみすぼらしい格好をしていました。 | |
・ | 어학 학습의 열쇠는 방법이 아니라 포기하지 않는 것입니다. |
語学学習の鍵はメソッドよりやめないことです。 | |
・ | 통탄해 마지 아니하다. |
痛嘆にたえない。 | |
・ | 조선업은 국제무역의 기둥이라고 해도 과언이 아니다. |
造船業は、国際貿易の柱であると言っても過言ではない | |
・ | 당사자가 명시적으로 약정한 것은 아니지만 묵시적으로 계약 조항이 되는 것이 있다. |
当事者が明示的に約定したものではないが、黙示的に契約条項となるものがある。 | |
・ | 그분은 제가 음악가로서만이 아니라 인간적으로 성숙해지는 것을 도와주었습니다. |
あの方は、私がミュージシャンとしてだけでなく、人間的に成熟するように助けてくれました。 | |
・ | 19세기에는 박해의 대상이 종교가 아니라 인종 문제였다. |
19世紀には迫害の対象が宗教ではなく、人種の問題となった。 | |
・ | 좋은 책과 나쁜 책과 구별하는 것은 반드시 쉬운 것은 아니다. |
いい本を悪いものと見分けるのは、必ずしも容易くない。 | |
・ | 그는 돈 때문에 주장을 굽히는 그런 남자가 아니다. |
彼は金のために主張を曲げるような男ではない。 | |
・ | 요즘 몸 상태가 썩 좋은 건 아니에요. |
最近、体調はあまりよくないです。 | |
・ | 그녀는 세계 악단의 주목받는 피아니스트입니다. |
彼女は世界楽団の注目されるピアニストです。 | |
・ | 특별한 재능을 지닌 젊은 피아니스트들이 많다. |
特別な才能を持つ若いピアニストは多い。 | |
・ | 다른게 아니라, 돈 좀 빌려주실래요? |
ほかでもないけど、お金を貸してくれませんか。 | |
・ | 이 드라마는 재미있는 정도가 아니야. 최고 걸작이야 ! |
このドラマは面白いなんてもんじゃないよ。最高傑作だよ! | |
・ | 장마철뿐만 아니라 겨울에도 곰팡이가 핀다. |
梅雨だけじゃなくて冬もカビが生える。 | |
・ | 안압을 측정했는데, 높아졌긴 하지만 녹내장은 아니라고 합니다. |
眼圧を測定したところ、高くなっていましたが、緑内障ではないとのことでした。 | |
・ | 여권 교부 시는 연령에 관계없이 본인이 아니면 받을 수 없습니다. |
パスポート交付時は、年齢にかかわらず本人でなければ受け取ることができません。 | |
・ | 앞일은 장담하는 거 아니야. |
先のことは断言するものじゃないわ。 | |
・ | 자식은 당신의 소유물이 아니다. |
子供はあなたの所有物ではない。 | |
・ | 무기 징역 아니면 사형입니다. |
無期懲役かもしくは死刑です。 | |
・ | 은행에서 돈을 빌리면 빌린 원금을 갚을 뿐만 아니라 이자도 지불해야 한다. |
銀行からお金を借りたら、借りた元金を返すだけでなく、利息も支払わなければなりません。 | |
・ | 전기요금뿐만 아니라 가스비, 수도비, 광열비, 식비 등 생활비 전반에서 절약이 필요합니다. |
電気料金だけではなく、ガス代、水道代、光熱費、食費など、生活費全般の節約が必要です。 | |
・ | 때리고 굶기는 것만이 학대가 아니다. |
殴ったり食事を与えなかったりすることだけが虐待ではない。 | |
・ | 실생활은 소설 속의 세계처럼 아름다운 것이 아니다. |
現実の生活は小説の世界みたいに美しいものではない。 | |
・ | 공사 현장에서는 작업자뿐만 아니라 보행자를 안전하게 인도하기 위해, 주의를 환기할 필요가 있습니다. |
工事の現場では、作業者だけでなく歩行者を安全に導くために、注意を喚起する必要があります。 | |
・ | 이만저만 걱정한 게 아니다. |
少なからず心配した。 | |
・ | 이혼을 해도 친권자가 아니라도 부모는 미성년을 양육할 의무가 있습니다. |
離婚をしても、親権者でなくても、親は未成年を養育する義務があります。 | |
・ | 반드시 물질적인 풍요가 정신적인 풍요로 이어지는 것은 아니다. |
必ずしも物質的な豊かさが精神的な豊かさにつながるわけではない。 | |
・ | 행복해지기 위해 필요한 것은 물질적 풍요가 아니라 정신적 풍요입니다. |
幸せになるために必要なのは、物質的豊かさではなく、精神的豊かさです。 | |
・ | 물질적 풍요가 행복을 가져오는 것만은 아니다. |
物質的豊かさが幸せを生むわけではない。 | |
・ | 한국 고유의 난방인 온돌은 열효율이 좋을 뿐 아니라 경제적이다. |
韓国固有の暖房方法であるオンドルは、熱効率が優秀であるばかりか、経済的である。 | |
・ | 구경의 표기는 총뿐만 아니라 대포에도 사용됩니다. |
口径の表記は銃だけでなく大砲にも使われます。 | |
・ | 경영이라는 것은 단순히 장사를 해서 이익을 내는 것이 전부가 아니다. |
経営というものは、単に商売をして利益を上げるということがすべてではない。 | |
・ | 우산을 쓸 정도는 아니지만 조금 비가 내라고 있다. |
傘をさすほどではないが、少し雨が降っている。 | |
・ | 이 가격은 실거래가가 아니라 호가입니다. |
この値段は、実際の取引価格ではなく、売り出し価格である | |
・ | 에베레스트 등산은 지금은 등산가나 모험가뿐만 아니라 일반 등산자도 등정할 수 있는 시대가 되었다. |
エベレスト登山は今や登山家・冒険家だけのものではなく、一般の登山者も登頂できる時代となりました。 | |
・ | 70대가 되었다고 해서 지적 능력이 일제히 모두 떨어지는 것은 아니다. |
70代になったからといって知的能力が一斉に全て落ちるわけではない | |
・ | 일뿐만 아니라 인간적인 면에서도 본받고 싶은 상사가 많다. |
仕事だけでなく、人間的な面でも見習いたい上司が多い。 | |
・ | 예산은 주머니 속의 쌈짓돈이 아니다. |
予算は財布の中の小遣い銭ではない。 | |
・ | 주인공은 가공의 존재가 아니라 실존하는 인물이다. |
主人公は架空の存在ではなく実存する人物である | |
・ | 드라마틱한 사랑이 아니아도 좋다. |
ドラマティックな恋じゃなくていい。 | |
・ | 아니요. 괜찮습니다. 감사합니다. |
いいえ、大丈夫です。ありがとうございます。 | |
・ | 흡연자는 자신의 건강뿐만 아니라 타인의 건강을 위해서라도 반드시 금연을 해야 한다. |
喫煙者が、自分の健康だけでなく、他人の健康のためにも必ず禁煙をしなければならない。 | |
・ | 원래 블랙홀은 실제로 구멍이 존재하고 있는 것은 아니다. |
そもそもブラックホールとは実際に穴が存在しているわけではない。 | |
・ | 후견인에는 인간뿐만 아니라 법인을 선임하는 것도 가능합니다. |
後見人には人間だけでなく、法人を選任することもできます。 | |
・ | 화장실은 이제 배설하기만 하는 장소는 아니다. |
トイレはもはや排泄するだけの場所ではない。 | |
・ | 올바른 걷기는 몸의 건강뿐 아니라 정신 건강에까지 유익한 영향을 미친다. |
正しく歩くことは身体の健康だけではなく、精神の健康にまで有益な影響を及ぼす。 |