・ | 공사 현장에서는 작업자뿐만 아니라 보행자를 안전하게 인도하기 위해, 주의를 환기할 필요가 있습니다. |
工事の現場では、作業者だけでなく歩行者を安全に導くために、注意を喚起する必要があります。 | |
・ | 이만저만 걱정한 게 아니다. |
少なからず心配した。 | |
・ | 이혼을 해도 친권자가 아니라도 부모는 미성년을 양육할 의무가 있습니다. |
離婚をしても、親権者でなくても、親は未成年を養育する義務があります。 | |
・ | 반드시 물질적인 풍요가 정신적인 풍요로 이어지는 것은 아니다. |
必ずしも物質的な豊かさが精神的な豊かさにつながるわけではない。 | |
・ | 행복해지기 위해 필요한 것은 물질적 풍요가 아니라 정신적 풍요입니다. |
幸せになるために必要なのは、物質的豊かさではなく、精神的豊かさです。 | |
・ | 물질적 풍요가 행복을 가져오는 것만은 아니다. |
物質的豊かさが幸せを生むわけではない。 | |
・ | 한국 고유의 난방인 온돌은 열효율이 좋을 뿐 아니라 경제적이다. |
韓国固有の暖房方法であるオンドルは、熱効率が優秀であるばかりか、経済的である。 | |
・ | 구경의 표기는 총뿐만 아니라 대포에도 사용됩니다. |
口径の表記は銃だけでなく大砲にも使われます。 | |
・ | 경영이라는 것은 단순히 장사를 해서 이익을 내는 것이 전부가 아니다. |
経営というものは、単に商売をして利益を上げるということがすべてではない。 | |
・ | 우산을 쓸 정도는 아니지만 조금 비가 내라고 있다. |
傘をさすほどではないが、少し雨が降っている。 | |
・ | 이 가격은 실거래가가 아니라 호가입니다. |
この値段は、実際の取引価格ではなく、売り出し価格である | |
・ | 에베레스트 등산은 지금은 등산가나 모험가뿐만 아니라 일반 등산자도 등정할 수 있는 시대가 되었다. |
エベレスト登山は今や登山家・冒険家だけのものではなく、一般の登山者も登頂できる時代となりました。 | |
・ | 돈이 없는 것도 아니고 물건이 필요한 것도 아닌데도 도둑질을 멈출 수 없다. |
お金がないわけでも、モノが欲しいわけでもないのに万引きがやめられない。 | |
・ | 70대가 되었다고 해서 지적 능력이 일제히 모두 떨어지는 것은 아니다. |
70代になったからといって知的能力が一斉に全て落ちるわけではない | |
・ | 일뿐만 아니라 인간적인 면에서도 본받고 싶은 상사가 많다. |
仕事だけでなく、人間的な面でも見習いたい上司が多い。 | |
・ | 예산은 주머니 속의 쌈짓돈이 아니다. |
予算は財布の中の小遣い銭ではない。 | |
・ | 주인공은 가공의 존재가 아니라 실존하는 인물이다. |
主人公は架空の存在ではなく実存する人物である | |
・ | 드라마틱한 사랑이 아니아도 좋다. |
ドラマティックな恋じゃなくていい。 | |
・ | 외벽 도장은 색을 칠하는 것만이 아니다. |
外壁塗装は色を塗るだけではない。 | |
・ | 아니요. 괜찮습니다. 감사합니다. |
いいえ、大丈夫です。ありがとうございます。 | |
・ | 흡연자는 자신의 건강뿐만 아니라 타인의 건강을 위해서라도 반드시 금연을 해야 한다. |
喫煙者が、自分の健康だけでなく、他人の健康のためにも必ず禁煙をしなければならない。 | |
・ | 원래 블랙홀은 실제로 구멍이 존재하고 있는 것은 아니다. |
そもそもブラックホールとは実際に穴が存在しているわけではない。 | |
・ | 후견인에는 인간뿐만 아니라 법인을 선임하는 것도 가능합니다. |
後見人には人間だけでなく、法人を選任することもできます。 | |
・ | 화장실은 이제 배설하기만 하는 장소는 아니다. |
トイレはもはや排泄するだけの場所ではない。 | |
・ | 올바른 걷기는 몸의 건강뿐 아니라 정신 건강에까지 유익한 영향을 미친다. |
正しく歩くことは身体の健康だけではなく、精神の健康にまで有益な影響を及ぼす。 | |
・ | 외상 등의 원인이 아니고 병 증상이 출현해 24시간 내에 죽을 때 이것을 급사라고 한다. |
外傷などの原因でなく、病気の症状が出現して24時間内に亡くなったとき、これを突然死といいます。 | |
・ | 인구가 증가했다고 해서 국력이 신장하는 것은 아니다. |
人口が増加したからといって国力が伸張するというわけではない。 | |
・ | 계약 금액이 크기 때문에 카운터가 아니라 응접실에 사인했다. |
契約の金額が大きいため、カウンターではなく応接室でサインした。 | |
・ | 지진대가 달라 연관된 지진은 아니다. |
地震帯が異なり、関連の地震ではない。 | |
・ | 나는 아침형 인간이 아니다. |
僕は、朝型の人間じゃない。 | |
・ | 인류의 미래가 영원히 장밋빛인 것도 아니다. |
人類の未来は永遠なバラ色でもない。 | |
・ | 일개미들은 같은 일만 하는 것이 아니라 나이에 따라서 그 역할이 바뀐다. |
働きアリは同じ仕事ばかりするのではなく、年齢によってその役割が変わる。 | |
・ | 그건 파는거 아니에요. |
それは売り物ではありません。 | |
・ | 그 소녀들이 모두 열심히 공부한 것은 아니다. |
その少女たちがみんなよく勉強したわけではない。 | |
・ | 흡연자는 자기자신뿐만 아니라 주변 사람에게도 해를 끼친다. |
喫煙者は自分自身だけでなく周りの人も傷つけます。 | |
・ | 실력을 쌓으면 그런 것쯤 별문제 아니다. |
実力を積めば、そんなことぐらいは別に問題にならない。 | |
・ | 학생들은 풀어야할 문제가 아니라 기억해야할 답이 주워지고 있습니다. |
あまりにも多くの場合、学生たちは、解くべき問題ではなくて、覚えるべき答えを与えられています。 | |
・ | 그녀는 선수는 아니지만 선수들의 안전을 책임지는 임무를 띠고 참여한다. |
彼女は選手ではないが、選手の安全を守る使命を帯びて参加する。 | |
・ | 복부뿐 아니라 팔다리도 임신 전보다 통통하게 살이 올랐다. |
腹部だけでなく、手足も妊娠前よりふっくらと太った。 | |
・ | 부자가 반드시 행복해지는 것은 아니다. |
お金持ちが必ずしも幸せになるわけではない。 | |
・ | 찬밥 더운밥 가릴 때가 아니다. |
冷や飯、熱い飯選ぶ時ではない。(ぜいたく言ってる場合じゃない) | |
・ | 물리학 용어를 외우는 것도 보통일 아니네요. |
物理学の用語を覚えるのも並大抵ではないですね。 | |
・ | 애를 쓴다고 해서 모두가 사장이 되는 것은 아니다 |
努力するからといってみんなが社長になるのではない。 | |
・ | 갈등을 조장하는 정치가 아니라 갈등을 해소하는 정치가 돼야 한다. |
葛藤を助長する政治ではなく葛藤を解消する政治にならなくてはならない。 | |
・ | 학문적인 연구뿐만 아니라 학생들이 과학에 관심을 가질 수 있도록 글도 쓰고 강연도 하고 싶다. |
学術的研究だけでなく、学生が科学に興味を持てるように、文も書いて講演も手掛けたい。 | |
・ | 무 자르듯 간단히 결정할 문제가 아니다. |
すぐ簡単に決め付ける問題でない。 | |
・ | 그는 항상 독설적이며 전혀 가식적인 사람이 아니다. |
彼は常に毒舌で、まったく飾り気のない人だ。 | |
・ | 서무는 정해진 사무 일뿐만 아니라 매일 같이 세세한 잡무가 요구되기 때문에 꽤 바쁩니다. |
庶務は決まった事務仕事に加え、毎日のように細かい雑務を頼まれるのでけっこう忙しいです。 | |
・ | 이렇게 텔레비전으로 다루어지는 것은 본의가 아니었다. |
こうしてテレビで取り上げれることは、本意ではなかった。 | |
・ | 저는 정사원이 아니라 준사원입니다. |
私は正社員ではなく、準社員です。 |