![]() |
・ | 근처 방앗간에서 신선한 쌀을 도정했습니다. |
近くの精米所で新鮮なお米を精米してもらいました。 | |
・ | 실신한 경우에는 의료 기관에서 검사를 받는 것이 중요합니다. |
失神した場合は、医療機関での検査を受けることが重要です。 | |
・ | 고소공포증 때문에 그녀는 산 위에서 실신하고 말았습니다. |
高所恐怖症のため、彼女は山の上で失神してしまいました。 | |
・ | 점심밥 밖에서 먹을 거예요. |
昼ごはんを外で食べるつもりです。 | |
・ | 목재소에서 구입한 목재는 장기간 사용할 수 있습니다. |
製材所で購入した木材は、長期間使用できます。 | |
・ | 목재소에서는 주문에 따른 커스터마이징도 가능합니다. |
製材所では、注文に応じたカスタマイズも可能です。 | |
・ | 목재소에서 목재의 절단 및 가공을 의뢰할 수 있습니다. |
製材所では、木材の切断や加工を依頼できます。 | |
・ | 목재소소에서 취급하는 목재는 자연 건조되어 있습니다. |
製材所で取り扱っている木材は、自然乾燥されています。 | |
・ | 목재소에서 구입하는 목재는 품질이 튼튼합니다. |
製材所で購入する木材は、品質がしっかりしています。 | |
・ | 목재소에서 직접 구입하면 비용을 줄일 수 있습니다. |
製材所で直接購入することで、コストを抑えられます。 | |
・ | 이 가구는 현지 목재소에서 만든 것입니다. |
この家具は、地元の製材所で作られたものです。 | |
・ | 고속철도 안내는 역 게시판에서도 확인할 수 있습니다. |
高速鉄道のご案内は、駅の掲示板でも確認できます。 | |
・ | 고속철도 승차권을 가지고 계신 분은 개찰구에서 제시해 주시기 바랍니다. |
高速鉄道の乗車券をお持ちの方は、改札でご提示ください。 | |
・ | 이 장아찌는 집에서 만들었어요. |
この漬物は自家製です。 | |
・ | 그의 도둑질 버릇이 직장에서 문제가 되었다. |
彼の盗み癖が職場で問題になった。 | |
・ | 어젯밤에 근처에서 도둑이 잡혔어요. |
昨晩、近所で泥棒が捕まりました。 | |
・ | 아이들이 공원에서 장난치며 놀고 있어요. |
子供たちが公園でふざけまわって遊んでいます。 | |
・ | 친구가 파티에서 장난치고 있었어요. |
友達がパーティーでふざけまわっていました。 | |
・ | 어렸을 때 친구들과 함께 공원에서 장난치는 것이 일과였습니다. |
子供の頃、友達と一緒に公園でふざけまわるのが日課でした。 | |
・ | 아이들은 공원에서 친구들과 장난치며 활기차게 놀고 있습니다. |
子供たちは公園で友達とふざけまわり、元気いっぱいに遊んでいます。 | |
・ | 다자녀 가정에서는 가족 이벤트가 많이 있어요. |
多子女家庭では、家族イベントがたくさんあります。 | |
・ | 다자녀 가구에서는 온 가족이 함께 즐기는 시간이 많습니다. |
多子女世帯では、家族みんなで楽しむ時間が多いです。 | |
・ | 다자녀 가구에서는 모두가 서로 도와가며 생활하고 있습니다. |
多子女世帯では、みんなで助け合いながら生活しています。 | |
・ | 다자녀 가구에서는 매일이 즐거운 사건으로 가득 차 있습니다. |
多子女世帯では、毎日が楽しい出来事で満ちています。 | |
・ | 다자녀 가구에서는 가족 이벤트가 자주 있어요. |
多子女世帯では、家族イベントが頻繁にあります。 | |
・ | 다자녀 가정에서는 다 같이 협력하여 집안일을 합니다. |
多子女家庭では、みんなで協力して家事を行います。 | |
・ | 갤러리 내에 있는 작은 상점에서 기념품을 샀어요. |
ギャラリー内にある小さなショップでお土産を買いました。 | |
・ | 갤러리에서 마음에 드는 작품을 발견했습니다. |
ギャラリーでお気に入りの作品を見つけました。 | |
・ | 이 갤러리에서는 지역 예술가의 작품이 전시되어 있어요. |
このギャラリーでは地元のアーティストの作品が展示されています。 | |
・ | 갤러리 내에서 사진 촬영은 금지되어 있습니다. |
ギャラリー内で写真撮影は禁止されています。 | |
・ | 갤러리에서 멋진 그림을 감상했습니다. |
ギャラリーで素晴らしい絵画を鑑賞しました。 | |
・ | 감금된 상태에서의 삶은 인간의 존엄성을 침해한다. |
監禁された状態での生活は人間の尊厳を侵害する。 | |
・ | 감금된 상태에서 가혹한 조사가 이루어졌다. |
監禁された状態での過酷な取り調べが行われた。 | |
・ | 감금된 상황에서 벗어나기 위해 그는 창문을 깼다. |
監禁された状況から逃れるために、彼は窓を破った。 | |
・ | 선창에서 화물 적재가 이루어졌습니다. |
埠頭で貨物の積み込みが行われました。 | |
・ | 선창에서 출발하기 전에 체크를 했습니다. |
埠頭での出発前にチェックを行いました。 | |
・ | 선창에서 짐을 확인했습니다. |
埠頭で貨物の積み込みが行われました。 | |
・ | 선창에서 출발하는 배를 배웅했습니다. |
埠頭から出発する船を見送りました。 | |
・ | 부두에서 본 배는 매우 컸습니다. |
埠頭で見かけた船はとても大きかったです。 | |
・ | 부두에서 아침 해를 맞이했습니다. |
埠頭で朝日を迎えました。 | |
・ | 부두에서 친구와 만나기로 했어요. |
埠頭で友人と待ち合わせをしました。 | |
・ | 부두에서 출항하는 배를 탑니다. |
埠頭から出航する船に乗ります。 | |
・ | 부두에서 낚시를 즐겼어요. |
埠頭で釣りを楽しみました。 | |
・ | 부두에서 아름다운 석양을 바라봤습니다. |
埠頭から美しい夕日を眺めました。 | |
・ | 어제는 부두에서 산책을 했어요. |
昨日は埠頭で散歩をしました。 | |
・ | 농어 뼈에서 우려낸 육수가 아주 맛있어요. |
スズキの骨から取った出汁がとても美味しいです。 | |
・ | 오늘은 시장에서 신선한 농어를 샀습니다. |
今日は市場で新鮮なスズキを買いました。 | |
・ | 일본에서 중국을 거쳐 영국으로 갈 때 중국 비자가 필요한가요? |
日本から中国を経由してイギリスへ行く場合、中国のビザは必要ですか。 | |
・ | 오사카에서 부산 김해국제공항으로 가려고 해요. |
大阪から釜山の金海国際空港へ行こうとします。 | |
・ | 이물질이 제조 과정에서 발견되었습니다. |
異物が製造過程で発見されました。 |