【에서】の例文_97

<例文>
군사 및 경제 분야에서도 협력 방안을 강구하다.
軍事および経済分野でも協力方案を講じる
예의범절을 지키는 것은 사회에서의 기본입니다.
礼儀作法を守ることは、社会での基本です。
예의범절을 지키는 것은 사회생활에서 매우 중요합니다.
礼儀作法を守ることは、社会生活で非常に大切です。
고사에서 기원한 덕분에 공사가 순조롭게 진행되고 있습니다.
地鎮祭で祈願したおかげで、工事が順調に進んでいます。
고사에서 공사의 안전을 기원했습니다.
地鎮祭では、工事の安全を祈願いたしました。
지역 풍습에 따라 마을 전체에서 축제가 열립니다.
地元の風習に従って、村全体でお祭りが開かれます。
풍습이란 나라나 지역 사회에서 다년에 걸쳐 행해져 온 행사나 의식을 말한다.
風習とは、国や地域社会で多年に渡って行われてきた、行事や儀式をいう。
화기엄금 표시가 있는 지역에서는 불을 사용할 수 없습니다.
火気厳禁の表示があるエリアでは、火を使うことはできません。
화기엄금 표시가 있는 장소에서 불을 사용하는 것은 삼가해 주십시오.
火気厳禁の表示がある場所での火の使用はお控えください。
화기 엄금 장소에서 불을 취급하면 소방법을 위반할 우려가 있습니다.
火気厳禁の場所で火を扱うと、消防法に違反する恐れがあります。
화기엄금 구역에서 불을 사용하는 것은 안전상의 이유로 금지되어 있습니다.
火気厳禁の区域での火を使うことは、安全上の理由から禁止されています。
화기엄금 표시가 있는 곳에서는 모닥불을 피우지 마세요.
火気厳禁の表示がある場所では、焚き火をしないでください。
화기엄금 구역에서는 흡연을 삼가해 주시기 바랍니다.
火気厳禁の区域では、喫煙をお控えください。
그는 지갑에서 10장의 지폐를 꺼냈다.
彼は財布から10枚の紙幣を取り出した。
아이 근처에서는 폭죽을 사용하지 맙시다.
子供の近くでは爆竹を使用しないようにしましょう。
당초 견적에서는 몇 주 안에 끝난다고 되어 있었습니다.
当初の見積もりでは、数週間で終わるとされていました。
유품을 정리하는 과정에서 많은 추억이 되살아납니다.
遺品を整理する過程で、多くの思い出が蘇ります。
도예 교실에서 만든 작품을 집에 장식하고 있습니다.
陶芸教室で作った作品を家に飾っています。
전쟁에서 돌아가신 사람들을 그리워하여, 전쟁기념비가 각지에서 건립되었다.
戦争で亡くなった人々を偲んで戦争記念碑が各地に建立された。
회의에서의 오해를 해소하기 위해서, 발언 내용을 정정했다.
会議での誤解を解消するために、発言内容を訂正した。
하네다에서 김포로 가는 비행기를 예약해 주시겠습니까?
羽田から金浦まで行く飛行機を予約していただけませんか。
당일권 판매 현황은 공식 사이트에서 확인하실 수 있습니다.
当日券の販売状況は公式サイトでご確認いただけます。
당일권은 창구에서 구입하실 수 있습니다.
当日券は窓口にてお求めいただけます。
생각지도 못했던 곳에서 해결의 돌파구를 찾았다.
思いもよらないところから解決の突破口を見つけた。
저는 커피숍에서 항상 똑같은 드링크를 주문합니다.
私はコーヒーショップで、いつも同じドリンクを注文します。
필요 이상으로 화질을 높여도 이 스크린에서는 차이를 모르겠다.
必要以上に画質を高めても、このスクリーンでは違いがわからない。
유튜브 쇼츠에서 인기 있는 토픽을 찾았어요.
YouTubeのショートで人気のトピックを見つけました。
영결식장에서 조용히 작별 인사를 했습니다.
告別式場にて、静かにお別れのご挨拶をさせていただきました。
영결식장에서는 꽃을 지참할 수 있습니다.
告別式場では、お花を持参することができます。
영결식장에서 고인을 추모하는 시간을 갖고 있습니다.
告別式場にて、故人を偲ぶ時間を設けております。
영결식장은 역에서 도보로 10분 거리에 있습니다.
告別式場は駅から徒歩10分の場所にございます。
이 학교에서는 다양한 교육 프로그램이 제공되고 있습니다.
この学校では、様々な教育プログラムが提供されています。
당일 접수처에서 이름 확인하겠습니다.
当日、受付で名前を確認いたします。
접수처에서 자세한 절차 안내해드리겠습니다.
受け付けでお手続きの詳細をご案内いたします。
접수처에서 필요한 수속을 마쳐주세요.
受付窓口にて手続きの詳細をお伝えします。
접수처에서 안내에 따라 주시기 바랍니다.
受け付けでのご案内に従ってください。
접수처에서 기다려주시면 순차적으로 도와드리겠습니다.
受け付けでお待ちいただければ、順次対応いたします。
행사장은 인근 호텔에서 도보 거리에 있습니다.
会場は近隣のホテルから徒歩圏内にあります。
당일 방문하실 때는 접수처에서 성함을 알려주시기 바랍니다.
当日お越しの際は受付でお名前をお伝えください。
당일권은 9시 30분부터 회장 당일권 매장에서 판매합니다.
当日券を9:30より、会場当日券売り場にて販売致します。
대화에서 중요한 실마리를 얻었습니다.
会話から重要な糸口を得ました。
이 영화는 참신한 시각에서 그려지고 있습니다.
この映画は斬新な視点から描かれています。
문화제에서 유명한 아티스트를 초빙할 계획입니다.
文化祭で有名なアーティストを招聘する計画です。
이노베이션 포럼에서 전문가를 초빙할 예정입니다.
イノベーションフォーラムで専門家を招聘する予定です。
학교 강연회에서 저명한 교수를 초빙하기로 했어요.
学校の講演会で著名な教授を招聘することにしました。
기술 세미나에서 업계 전문가를 초빙하기로 결정되었습니다.
技術セミナーで業界のエキスパートを招聘することが決まりました。
올해 심포지엄에서 저명한 연구자를 초빙할 계획입니다.
今年のシンポジウムで、著名な研究者を招聘する計画です。
장례식에서 꽃을 올렸습니다.
お葬式で、花を供えました。
영결식에서의 위로의 말을 생각했습니다.
告別式でのお悔やみの言葉を考えました。
영결식에서 헌화를 했습니다.
告別式で献花を行いました。
[<] 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100  [>]
(97/318)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ