・ | 축사 안에서 사육사가 일하고 있다. |
畜舎の中で飼育員が働いている。 | |
・ | 축사 안에서 동물들이 쉬고 있다. |
畜舎の中で動物たちが休んでいる。 | |
・ | 축사에서 동물들에게 먹이를 주었다. |
畜舎で動物たちに餌を与えた。 | |
・ | 축사에서 돼지가 자고 있다. |
畜舎で豚が寝ている。 | |
・ | 축사에서 말이 풀을 먹고 있다. |
畜舎で馬が草を食べている。 | |
・ | 축사에서 닭이 알을 낳았다. |
畜舎で鶏が卵を産んだ。 | |
・ | 축사에서 소가 울고 있다. |
畜舎で牛が鳴いている。 | |
・ | 기념식에서 답례했다. |
記念式典で答礼した。 | |
・ | 기념식에서 답례로 인사했다. |
記念式典で答礼で挨拶した。 | |
・ | 졸업식에서 기념품이 증정되었다. |
卒業式で記念品が贈呈された。 | |
・ | 레이더에서 중요한 기지가 발견되었다. |
レイダーで重要な基地が発見された。 | |
・ | 병원에서 환자를 간호하다. |
病院で患者を看護する。 | |
・ | 복지 중에서도 간병과 건강 검진 등 건강 관련 서비스에 대한 요구가 가장 컸다. |
福祉のなかにも、看病や健康検診など、健康関連サービスに対する要望が最も高かった。 | |
・ | 요양 시설에서 새로운 스탭을 모집하고 있다. |
介護施設で新しいスタッフを募集している。 | |
・ | 양로원에서 안전하게 살고 있습니다. |
老人ホームで安全に暮らしています。 | |
・ | 양로원에서는 정기적인 레크리에이션 프로그램이 제공되고 있습니다. |
老人ホームでは、定期的なレクリエーションプログラムが提供されています。 | |
・ | 양로원에서는 전문 직원이 고령자를 케어하고 있습니다. |
老人ホームでは、専門のスタッフが高齢者のケアを行っています。 | |
・ | 양로원에서는 노인들이 안전하고 쾌적한 환경에서 생활하고 있습니다. |
老人ホームでは、高齢者たちが安全で快適な環境で生活しています。 | |
・ | 그 양로원에서는 어르신들이 즐거운 시간을 보내고 있습니다. |
その老人ホームでは、年配の方々が楽しい時間を過ごしています。 | |
・ | 요양원에서 영화 감상회가 있었어요. |
老人ホームで映画鑑賞会がありました。 | |
・ | 요양원에서 새로운 친구가 생겼다. |
療養先で新しい友達ができた。 | |
・ | 집에서 간병을 받는 것보다 양로원이 편하다. |
家で介護を受けるよりも、老人ホームが気楽だ。 | |
・ | 병원에서 요양하고 있어요. |
病院で療養しています。 | |
・ | 그 나라에서 대규모 반란이 있었다. |
その国で大規模な反乱があった。 | |
・ | 군사 기지에서 난이 일어났다. |
軍事基地で乱が起きた。 | |
・ | 평화로운 마을에서 난이 일어났다. |
平和な村で乱が起きた。 | |
・ | 군대 안에서 난이 일어났다. |
軍隊の中で乱が起きた。 | |
・ | 왕궁에서 난이 일어났다. |
王宮で乱が起きた。 | |
・ | 궁전에서 난이 일어났다. |
宮殿で乱が起きた。 | |
・ | 전쟁터에서 갑자기 난이 일어났다. |
戦場で突然乱が起きた。 | |
・ | 수도에서 난이 일어났다. |
都で乱が起きた。 | |
・ | 어젯밤 성에서 난이 일어났다. |
昨夜、城で乱が起きた。 | |
・ | 난 속에서 많은 목숨을 잃었다. |
乱の中で多くの命が失われた。 | |
・ | 진정한 감사는 긍정적인 마음에서 나오는 것입니다. |
真の感謝は、前向きな心から生まれるものです。 | |
・ | 한국에서도 저출산 고령화가 심각해지고 있다. |
韓国でも少子高齢化が深刻な問題になっている。 | |
・ | 대란 속에서 그는 가족을 지켰다. |
大乱の中、彼は家族を守った。 | |
・ | 대란 속에서도 그는 냉정했다. |
大乱の最中でも彼は冷静だった。 | |
・ | 그들은 대란에서 살아남았다. |
彼らは大乱を生き延びた。 | |
・ | 그는 대란 속에서 용감하게 싸웠다. |
彼は大乱の中で勇敢に戦った。 | |
・ | 비몽사몽 속에서 과거와 미래가 뒤섞였다. |
夢うつつの中で過去と未来が入り混じった。 | |
・ | 비몽사몽 속에서 무의식적으로 움직이고 있었다. |
夢うつつの中で無意識に動いていた。 | |
・ | 비몽사몽한 상태에서 눈앞의 사람이 환영처럼 보였다. |
夢うつつの状態で目の前の人が幻影のように見えた。 | |
・ | 비몽사몽한 상태에서 현실과의 위화감을 느꼈다. |
夢うつつの状態で現実との違和感を感じた。 | |
・ | 비몽사몽한 상태에서 사물이 슬로우 모션으로 보였다. |
夢うつつの状態で物事がスローモーションに見えた。 | |
・ | 비몽사몽 속에서 내 이름이 생각나지 않았다. |
夢うつつの中で自分の名前を思い出せなかった。 | |
・ | 비몽사몽한 상태로 침대에서 일어날 수 없었다. |
夢うつつの状態でベッドから起き上がれなかった。 | |
・ | 비몽사몽한 상태에서 바깥의 소리가 멀게 느껴졌다. |
夢うつつの状態で外の音が遠く感じた。 | |
・ | 비몽사몽한 상태에서 낮잠을 잤다. |
夢うつつの状態で昼寝をした。 | |
・ | 비몽사몽한 상태에서 전화가 울렸다. |
夢うつつの状態で電話が鳴った。 | |
・ | 꿈결 속에서 모험을 하고 있었다. |
夢見の中で冒険していた。 |