・ | 그는 접객을 잘하니까 영업 체질입니다. |
彼は接客がうまいから営業向きです。 | |
・ | 우수한 영업 사원에게 보너스를 지급할 예정이다. |
優秀な営業社員にボーナースが支給される予定だ。 | |
・ | 은행의 영업시간은 보통 오후 4시까지 입니다. |
銀行の営業時間は普通4時までです。 | |
・ | 40대 분이 영업직 구인 모집에 지원했어요. |
40代の方が営業職の求人募集に応募しました。 | |
・ | 저 사원은 말을 잘해서 영업 성적이 늘 우수해요. |
あの社員は口がうまいから営業成績も常に優秀です。 | |
・ | 영업사원은 겸손하고 붙임성이 있다. |
営業マンは、腰が低くて愛想がある。 | |
・ | 저성장이 지속되면 영세 자영업자는 가게 문을 닫아야 한다. |
低成長が持続すれば、零細自営業者は店のシャッターを締めなくてはならない。 | |
・ | 큰 피해를 본 자영업자에 대한 보상은 너무나 부족하다. |
大きな被害を受けた自営業者に対する補償は、あまりにも不足している。 | |
・ | 자영업자들이 생존을 위해 대출을 받고 있다. |
自営業者は生存のために融資を受けている。 | |
・ | 자영업자입니다. |
自営業者です。 | |
・ | 자영업자들은 안타깝게도 실업 보험을 받을 수 없다. |
自営業者の方は残念ながら失業保険を受け取れない。 | |
・ | 자영업이란 이름 그대로 스스로 사업을 하고 있는 것입니다. |
自営業とはその名の通り、自ら事業を営んでいることです。 | |
・ | 회사에 속하지 않고 일하는 것을 자영업, 그 사람을 자영업자라고 부른다. |
会社に属さず働くことを「自営業」、その人を「自営業者」と呼ぶ。 | |
・ | 자영업을 시작하기 위해서는 주로 세 가지 서류를 제출해야 합니다. |
自営業を始めるためには、主に3つの書類を提出する必要があります。 | |
・ | 경기가 나쁘면 자영업이 늘어난다. |
景気が悪くなると自営業が増える。 | |
・ | 자영업은 개인이 사업을 하는 것을 말한다. |
自営業は個人で事業を営むことを指す。 | |
・ | 자영업 하고 있습니다. |
自営業しております。 | |
・ | 전 자영업을 해요. |
私は自営業をしています。 | |
・ | 자영업을 하다. |
自営業を営む。 | |
・ | 영업을 시작하기까지는 다양한 지출이 발생합니다. |
営業を開始するまでにはさまざまな出費が発生します。 | |
・ | 영업을 개시하다. |
営業を開始する。 | |
・ | 영업일은 회사나 가게가 업무를 보고 있는 날입니다. |
営業日とは、会社やお店が業務を行っている日です。 | |
・ | 납품은 영업일 기준 3일 후입니다 |
納品は3営業日先となります。 | |
・ | 영업일은 문자 그대로 회사나 가게가 영업하고 있는 날을 의미합니다. |
営業日とは、文字通り会社やお店が営業している日を意味します。 | |
・ | 그녀는 영업 성적표에서는 항상 상위권을 유지하고 있다. |
彼女は営業成績順位表では常に上位をキープしている。 | |
・ | 그녀는 영업 성적은 항상 상위여서 모두에게 존경받고 있다. |
彼女は営業成績はいつも上位でみんなに尊敬されている。 | |
・ | 문의에 대한 회답에 관해서는 메일 이외에 영업점으로부터 전화로 연락을 드릴 경우도 있습니다. |
お問い合わせの回答につきましては、メールのほか、営業店よりお電話でご連絡させていただく場合もございます。 | |
・ | 회사에서 영업을 담당하고 있습니다. |
会社で営業を担当しています。 | |
・ | 영업부에 소속되어 5년간 세일즈맨을 경험했습니다. |
営業部に所属し5年間セールスマンを経験しました。 | |
・ | 영업부에 배속되었다. |
営業部に配属された。 | |
・ | 사무직보다 영업직을 희망합니다. |
事務職より営業職を希望します。 | |
・ | 영업직에 종사하다. |
営業職に従事する。 | |
・ | 이 상황에서 영업을 계속하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다. |
この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。 | |
・ | 신촌에는 심야 영업을 하는 음식점이 많아요. |
新村には深夜営業を行う飲食店が多いです。 | |
・ | 밤늦게까지 영업하고 있습니다. |
夜遅くまで営業しています。 | |
・ | 영업부라서 주 3회는 반드시 술자리가 있습니다. |
営業部なので、週3回は必ず飲み会があります。 | |
・ | 소매점에서 판매업을 한 경험을 살려, 영업직에서 일하고 싶어요. |
小売店で販売業をしてきた経験を生かして、営業職につきたいです。 | |
・ | 영업 일수가 적은 2월이지만 발렌타인데이의 영향으로 매출이 늘었다. |
営業日数の少ない2月ですが、バレンタインデーの影響で売り上げが伸びた。 | |
・ | 한국민속촌은 여름 기간에 야간에도 영업하고 있다. |
韓国民俗村は、夏の期間夜間も営業している。 | |
・ | 자영업자 매출이 작년 같은 기간보다 반토막이 났다. |
自営業の売り上げが昨年年同期より半分になった。 | |
・ | 향후 한국의 자영업자 비중은 주요 선진국 수준으로 축소될 가능성이 크다. |
韓国の自営業者の割合は今後、主要先進国の水準にまで低下する可能性が高い。 | |
・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
・ | 정부는 여러 차례 자영업자 대책을 마련했다. |
政府は数回にわたって自営業者対策を打ってきた。 | |
・ | 케이에프씨 종로점이 어제 마지막 영업을 마치고 폐점했다. |
KFC(ケンタッキーフライドチキン)鍾路店は昨日、最後の営業を終えて閉店した。 | |
・ | 3일 마지막 영업을 끝내고 폐점했다. |
3日に最後の営業を終えて閉店した。 | |
・ | 일손 부족으로 야간 영업은 쉬도록 하겠습니다. |
人手不足により夜の営業をお休みさせていただきます。 | |
・ | 지난해 2분기보다 매출 10.03%, 영업이익은 40.12% 늘어났다. |
昨年の第2四半期より売上は10.03%、営業利益は40.12%増えた。 | |
・ | 영업이익은 회사의 본업에 의해 번 이익을 말합니다. |
営業利益は、会社の本業によって稼いだ利益をいいます。 | |
・ | 영업이익은 영업에 의해 번 이익입니다. |
営業利益は、営業によって稼いだ利益です。 | |
・ | 2분기 경영실적을 집계한 결과, 매출 60조원, 영업이익 19조7천억을 기록했다. |
第2四半期の経営実績を集計した結果、売上高が60兆ウォン、営業利益が19兆7千億ウォンを記録した。 |