・ | 파도가 밀려오다. |
波が押し寄せる。 | |
・ | 감동이 밀려오다. |
感動が押し寄せる。 | |
・ | 재앙을 초래오다. |
災いを招く。 | |
・ | 재앙을 불러오다. |
災いをもたらす。 | |
・ | 정상에 올라선 후 산을 내려오다 조난 당한 것으로 전해졌다. |
頂上に登った後、下山している途中で遭難したという。 | |
・ | 포위망이 조여오다. |
包囲網が狭められる。 | |
・ | 결과물이 나오다. |
結果が出る。 | |
・ | 예탁금이 돌아오다. |
預託金が返ってくる。 | |
・ | 사사건건 시비를 걸어 오다. |
イチイチ突っかかって来る。 | |
・ | 공소 시효가 다가오다. |
公訴時効が近づく。 | |
・ | 콧물이 찔찔 나오다. |
鼻水がずるずる出る。 | |
・ | 저자세로 나오다. |
低姿勢に出る。 | |
・ | 편견에 갇힌 사람이 조금씩 틀을 깨고 나오다. |
偏見に閉じ込められた人が少しずつ型を破り出る。 | |
・ | 격동의 시대를 달려오다. |
激動の時代を駆け抜ける。 | |
・ | 역설적인 결과를 가져오다. |
逆説的な結果をもたらす。 | |
・ | 행운을 불러오다. |
幸運を引き寄せる。 | |
・ | 친구가 공항에 배웅 나오다. |
友達が空港へ見送りに来る。 | |
・ | 그와는 오다가다 한 번씩 만나다. |
彼とはたまに一度ど会う。 | |
・ | 오다가다 들르다. |
通りすがりに立ち寄る。 | |
・ | 수돗물에서 이물질이 나오다. |
水道水から異物が出る。 | |
・ | 대로로 나오다. |
大通りに出る。 | |
・ | 타액이 나오다. |
唾液が出る。 | |
・ | 자신을 책하는 것에서 느끼는 고통에서 빠져 나오다. |
自分を責めることで感じる苦しさを抜け出す。 | |
・ | 환성이 터져 나오다. |
歓声が沸き上がる。 | |
・ | 기술 개발에 더욱더 박차를 가해 불황의 터널로부터 완전히 빠져나오다. |
技術開発にさらに拍車をかけ、不況のトンネルから完全に抜け出す。 | |
・ | 바리바리 싸들고 오다. |
大荷物を持ってくる。 | |
・ | 애처롭게 우는 사슴 소리가 들려오다. |
哀しげに鳴く鹿の声が聞こえてくる。 | |
・ | 앞서거니 뒤서거니 하며 따라오다. |
後になり先になりついてくる。 | |
・ | 도서관에서 책을 가져오다. |
図書館から本を持ってくる。 | |
・ | 다리를 건너오다. |
橋を渡ってくる。 |