・ | 아이들의 이야기와 웃음소리로 교실이 시끌벅적하다. |
子供たちの話し声や笑い声で教室が賑やかだ。 | |
・ | 아이들의 구김살 없는 웃음소리가 들렸다.. |
子どもたちの無邪気な笑い声が聞こえてきた。 | |
・ | 나의 모토는 웃음이 떠나지 않는 사람입니다. |
私のモットーは、笑顔を絶やさないことです。 | |
・ | 그는 늘 유쾌한 웃음을 안겨주었다. |
彼はいつも愉快に笑わせてくれた。 | |
・ | 비싸고 성능도 떨어져 비웃음을 사기도 했다. |
高くて性能も落ちるため嘲笑を買ったこともあった。 | |
・ | 비웃음을 사다. |
鼻で笑われる。 | |
・ | 무엇이 우스운지 딸이 까르르 웃음을 터뜨렸다. |
何がおかしいのか娘はきゃっきゃっと笑い転げた。 | |
・ | 그들의 스토리가 안방극장을 눈물과 웃음으로 채웠다. |
彼らの物語がお茶の間の劇場を涙や笑いで埋め尽くした。 | |
・ | 그를 보고 있으면 자꾸만 웃음이 나온다. |
彼を見ていればしきりに笑顔になる。 | |
・ | 기괴한 웃음소리가 신경에 거슬리다. |
奇怪な笑い声が、気に障る。 | |
・ | 아는 사이의 사람과 지나치면 웃음으로 인사한다. |
知り合いの人とすれ違ったときに、笑顔で挨拶します。 | |
・ | 웃음거리로 전락했다. |
笑い物に転落した。 | |
・ | 그녀의 모습은 웃음과 귀여움을 유발했다. |
彼女の姿は笑いとかわいらしさを誘発した。 | |
・ | 외로운 기분을 웃음으로 달래다. |
寂しい気分を笑いに紛らす。 | |
・ | 눈물과 웃음의 최종회 스페셜이 방송되었다. |
涙と笑いの最終回スペシャルが放送された。 | |
・ | 웃음거리가 되다. |
笑いものになる。 | |
・ | 웃음거리로 삼다. |
笑いものにする。 | |
・ | 어제 있었 던 일 생각에 하루 종일 피식피식 웃음이 났습니다. |
昨日の出来事を考えて、一日中にやにや笑いました。 | |
・ | 피식피식 자꾸만 웃음이 새어나온다. |
にやり、にやり、しきりに笑いが溢れ出てくる。 | |
・ | 아이가 웃는 순간 어머니의 얼굴에 웃음이 번졌다. |
赤ちゃんが笑う瞬間、お母さんの顔に笑みが広がった。 | |
・ | 그렇게 살면 모든 사람들의 웃음 거리가 될 거야. |
そんな生き方をしたら、みんなの笑いの種になるだろう。 | |
・ | 초보적인 실수로 업계의 웃음거리가 되었다. |
初歩的なミスで業界の笑いものになった。 | |
・ | 광대로 분장해 환자들에게 웃음을 선사했다. |
道化師の格好をし、患者達に笑いを贈った。 | |
・ | 치어리더들이 귀여운 웃음과 파워풀한 댄스로 경기를 뜨겁게 달구었다. |
チアリーダーたちが可愛い笑顔とパワフルなダンスで試合を熱く盛り上げた。 | |
・ | 헛웃음은 나쁜 것이 아니다. |
作り笑いは悪いことじゃない。 | |
・ | 헛웃음은 어른이 되어 감에 따라 필요해지는 경우가 있습니다. |
作り笑いは大人になるにつれて必要になる場面があります。 | |
・ | 비꼬는 듯한 웃음을 지었다. |
皮肉めいた笑みを浮かべた。 | |
・ | 선생님은 만면에 웃음을 띄웠다 |
先生は満面の笑みだった。 | |
・ | 만면에 웃음을 띠다 |
満面に笑みをたたえる。 | |
・ | 그녀는 어려운 가정 형편 속에서도 웃음을 잃지 않았다. |
彼女は大変な家庭環境の中で笑顔を忘れなかった。 | |
・ | 쓴웃음을 지었다. |
苦笑した。 | |
・ | 쓴웃음을 짓다 |
苦笑いをする。 |