・ | 이미 알고 있습니다. |
すでに分かってます。 | |
・ | 인연은 이미 정해져 있는 것일까요? |
縁は既に決められているのでしょうか? | |
・ | 보라색은 다양한 문화권에서 고귀한 이미지가 있는 것 같습니다. |
紫色は、さまざまな文化圏で高貴なイメージがあるようです。 | |
・ | 분홍색은 여성에게 어떤 이미지인가요? |
ピンクは女性にとってどんなイメージですか? | |
・ | 철쭉의 꽃눈과 잎눈은 여름 단계에서 이미 구분이 가능합니다. |
ツツジの花芽と葉芽は夏の段階ですでに見分けることが可能です。 | |
・ | 대학원생이라고 하면 연구에 몰두하고 있는 사람이라는 이미지가 강하다. |
大学院生ときくと、研究に没頭している人というイメージが強い。 | |
・ | 너한테 이미 정 떨어졌어. |
もうあなたのこと嫌いになったわ。 | |
・ | 플라스틱 하면 먼저 떠오르는 이미지는 싸구려다. |
プラスティックと言えば、まず思い浮かべるイメージは安物だ。 | |
・ | 그 일은 이미 각오한 바다. |
その事ことはすでに覚悟の上だ。 | |
・ | 사람의 됨됨이는 어린 시절에 이미 드러납니다. |
人となりは、子供の頃にすでに表れます。 | |
・ | 은막 속에서 그녀는 청순한 이미지로 두각을 나타냈다. |
銀幕の中での彼女は、清純なイメージとして頭角を現した。 | |
・ | 난 이미 마음 정했어. |
俺は既に決めたんだ。 | |
・ | 일본 여자는 상냥한 이미지가 있어요. |
日本人女性は優しいというイメージがあります。 | |
・ | 비유는 어디까지나 신념이나 이미지에 의한 것으로 결코 객관적인 사실에 기반한 것은 아니다. |
比喩はあくまでも信念やイメージによるもので、決して客観的な事実に基づくものではない。 | |
・ | 외자기업은 임금은 좋은데 정리해고가 많다는 이미지가 있습니다. |
外資系企業は給料はいいけれどリストラが多いというイメージがあります。 | |
・ | 견실한 사람은 착실하거나 현명하다는 이미지가 있습니다. |
堅実な人は真面目な感じがしたり、賢いイメージがあります。 | |
・ | 이미 알고 있겠지만 일단 설명할게. |
もう知しっていると思うけど、いちおう説明するね。 | |
・ | 도회지 이미지를 풍기다. |
都会nおイメージを漂わせる。 | |
・ | 목련과 진달래는 도톰한 꽃망울로 이미 봄을 맞고 있습니다. |
モクレンとつつじは、ふっくらとしたつぼみで、すでに春を迎えています。 | |
・ | 다음 주 이쯤에는 이미 문제가 해결되어 있겠지. |
来週の今頃には、もう問題は解決しているだろう。 | |
・ | 지금은 이미 인생의 황혼이다. |
今はもう人生の黄昏だ。 | |
・ | 이미 때가 늦었다. |
すでに手遅れだ。 | |
・ | 이제와서 사과한다 할지라도 이미 늦었어요. |
今さら謝っても、手遅れです。 | |
・ | 두 사람은 이미 가족 간 상견례를 마쳤다. |
2人はすでに両家の挨拶を終えた。 | |
・ | 이미 지나간 과거에 연연해서는 안 된다. |
もう過ぎ去った過去に未練がましくしてはいけない。 | |
・ | 성실이 무기인 시대는 이미 끝난 지 오래다. |
誠実が武器だった時代は既に終了して久しい。 | |
・ | 인천역에 가 보니 열차는 이미 떠났더군요. |
仁川駅に行って見たら列車はもう去ってしまっていたんですね。 | |
・ | 동백나무는 겨울의 꽃이라는 이미지가 강하다. |
ツバキは冬の花というイメージが強い。 | |
・ | 들어야 한 것은 아들이 이미 일 년 전에 죽었다는 비보였다. |
聞かなければならなかったことは、息子が既に一年前に死んでいたと言う悲報だった。 | |
・ | 제주도는 이미 태풍의 영향을 받고 있어요. |
済州島はすでに台風の影響を受けています。 | |
・ | 여러분은 사내 연예에 대해 어떤 이미지를 갖고 있나요? |
みなさんは社内恋愛に対してどのようなイメージを持っていますか? | |
・ | 삼복 중에 초복과 중복은 이미 지나가고 말복만 남았네요. |
三伏の中で、初伏と中伏はもうすでにすぎてしまい、末伏だけが残りました。 | |
・ | 이미 늦봄이라 꽃들이 다 져 버렸어요. |
もう晩春だから花はすっかり散ってしまいました。 | |
・ | 그는 팀 막내로서 귀여운 이미지를 담당하고 있다. |
彼はチームの末っ子として可愛いイメージを受け持っている。 | |
・ | 전혀 다른 이미지의 캐릭터를 같은 성우가 연기하는 경우도 있습니다. |
全く異なるイメージのキャラを同じ声優さんが演じていることがあります。 | |
・ | 부동산 중개료를 이미 냈음에도 불구하고 계약이 취소되었다. |
不動産の仲介料をもう払ったにもかかわらず契約が取消された。 | |
・ | 이미 시험이 끝났는데 후회하면 뭐해요? |
もう試験が終わったのに後悔してどうするんですか? | |
・ | 영화표는 이미 매진됐어요. |
映画のチケットはもう売り切れました。 | |
・ | 가게 문은 이미 닫혀 있었다. |
店はもう既に閉まっていた。 | |
・ | 아이들은 이미 잠들었다 |
子供たちはもう眠った。 | |
・ | 광고회사 사원은 자유롭고 세련된 이미지가 있습니다. |
広告会社の社員には自由でお洒落なイメージがあります。 | |
・ | 그는 이미 자타가 공인하는 실력자다. |
彼はすでに自他共に認める実力者である。 | |
・ | 그 정치인의 대중적 이미지는 철저한 계산으로 정교하게 연출된 모습이다. |
あの政治家の大衆的イメージは徹底的な計算から精巧に演出された姿だ。 | |
・ | 경찰이 도착했을 때는 이미 아무도 없었어요. |
警察が到着したときにはすでに誰もいませんでした。 | |
・ | 노동조합의 활동이 활발한 회사는 일하기 좋은 이미지가 있습니다. |
労働組合の活動が活発な会社は働きやすいイメージがあります。 | |
・ | 연봉제에 대해 성과주의라는 이미지를 갖는 사람도 많다. |
年俸制に対して「成果主義」というイメージを持つ人も多い。 | |
・ | 이미 지난 일이에요. |
もう終わったことです。 | |
・ | 이미 언제 쓰러져도 이상하지 않을 말기 증상에 있다. |
すでにいつ倒れてもおかしくない末期症状にある。 | |
・ | 인플루엔자는 겨울철에 유행하는 감염병이라는 이미지가 강하다. |
インフルエンザは、冬にはやる感染症というイメージが強い。 | |
・ | 이미 포위되었다. 순순히 투항해라. |
すでに包囲されている。 おとなしく投降したまえ。 |