・ | 그 드라마는 너무 막장이어서 도저히 못 보겠어. |
そのドラマはあまりにも過激すぎて、全然見られない。 | |
・ | 양식장 물고기는 고품질이어서 시장에서 인기가 있다. |
養殖場の魚は高品質であり、市場で人気がある。 | |
・ | 그 설명은 눈 가리고 아웅하는 식이어서 진상을 밝히지 않았다. |
その説明は目を覆って騙すようなもので、真相を明らかにしなかった。 | |
・ | 그 광고는 눈 가리고 아웅하는 식이어서 소비자를 오해하게 만들었다. |
その広告は目を覆って騙すようなもので、消費者を誤解させた。 | |
・ | 눈 가리고 아웅하는 식이어서 근본적인 문제 해결이 되지 않았다. |
目を覆って騙すようなもので、根本的な問題解決にはならなかった。 | |
・ | 정부의 설명은 눈 가리고 아웅하는 식이어서 국민을 납득시키지 못했다. |
政府の説明は目を覆って騙すようなもので、国民を納得させられなかった。 | |
・ | 회의에서 그의 발언은 안하무인이어서 다른 참가자들을 놀라게 했다. |
会議での彼の発言は傍若無人で、他の参加者を驚かせた。 | |
・ | 그의 정장은 진홍색이어서 눈길을 끕니다. |
彼のスーツは真紅で目を引きます。 | |
・ | 뒤태가 인상적이어서 잊을 수가 없었어요. |
後ろ姿が印象的で、忘れられませんでした。 | |
・ | 그 개는 순종적이어서 안심하고 키울 수 있습니다. |
その犬は従順だで、安心して飼えます。 | |
・ | 그 개는 순종적이어서 기르기 쉽습니다. |
その犬は従順だので、飼いやすいです。 | |
・ | 논의는 찬성과 반대의 목소리가 반반이어서 진전이 어려운 상황이다. |
議論は賛成と反対の声が半々で、進展が難しい状況だ。 | |
・ | 자서전 내용이 너무 감동적이어서 눈물이 났어요. |
自伝の内容が感動的すぎて涙が出ました。 | |
・ | 서론에 이어서 본론으로 들어가도록 하겠습니다. |
序論に続いて、本題に入ります。 | |
・ | 필자의 시각이 독자적이어서 읽을 만하다. |
筆者の視点が独自で、読む価値がある。 | |
・ | 고전 문학의 주제는 보편적이어서 시대를 초월해 공감할 수 있다. |
古典文学のテーマは普遍的で、時代を超えて共感できる。 | |
・ | 외동이어서 부모님과 함께 보내는 시간이 많다. |
一人っ子なので、両親と一緒に過ごす時間が多い。 | |
・ | 외동이어서 집에서 느긋하게 지내는 것을 좋아한다. |
一人っ子なので、家でのんびり過ごすのが好きだ。 | |
・ | 외동이어서 부모님과의 관계가 깊다. |
一人っ子なので、両親との関係が深い。 | |
・ | 외동이어서 외롭기도 하다. |
一人っ子なので、寂しいと感じることもある。 | |
・ | 외동이어서 부모님의 애정을 한 몸에 받고 있다. |
一人っ子だから、両親の愛情を一心に受けている。 | |
・ | 외동이어서 집에서는 항상 조용하다. |
一人っ子なので、家ではいつも静かだ。 | |
・ | 그는 외동이어서 혼자 노는 걸 잘한다. |
彼は一人っ子なので、一人遊びが得意だ。 | |
・ | 외동이어서 형제자매가 없다. |
一人っ子なので、兄弟姉妹がいない。 | |
・ | 핏물을 이용해 만든 상처가 사실적이어서 놀랐다. |
血糊を使って作った傷がリアルで驚いた。 | |
・ | 그녀의 아이디어는 창의적이어서 많은 사람을 감동시켰다. |
彼女のアイデアはクリエイティブで、多くの人を感動させた。 | |
・ | 그 영화의 엔딩은 감동적이어서 심금을 울렸다. |
その映画のエンディングは感動的で琴線に触れた。 | |
・ | 그는 사교적이어서 사람들하고 잘 사귀어요. |
彼は社交的なので人とうまく付き合います。 | |
・ | 그녀의 디자인은 창의적이어서 패션 업계에서 화제가 되고 있다. |
彼女のデザインはクリエイティブで、ファッション業界で話題になっている。 | |
・ | 그의 사고방식은 독창적이어서 항상 전례 없는 해결책을 생각해낸다. |
彼の考え方は独創的で、常に前例のない解決策を考え出す。 | |
・ | 그의 의상 디자인은 독창적이어서 쇼의 연출을 한층 돋보이게 했다. |
彼のコスチュームデザインは独創的で、ショーの演出を一層引き立てた。 | |
・ | 그 신상품의 디자인은 독창적이어서 시장에서의 주목도가 높다. |
その新商品のデザインは独創的で、市場での注目度が高い。 | |
・ | 그 마케팅 전략은 독창적이어서 경쟁 상대를 압도했다. |
そのマーケティング戦略は独創的で、競争相手を圧倒した。 | |
・ | 그의 조각 작품은 독창적이어서 보는 이를 감동시킨다. |
彼の彫刻作品は独創的で、見る者を感動させる。 | |
・ | 그의 발언은 독창적이어서 모두가 놀랐다. |
彼の発言は独創的で、みんなが驚いた。 | |
・ | 그의 행동은 엽기적이어서 주위 사람들을 두렵게 했습니다. |
彼の行動は猟奇的であり、周囲の人々を怯えさせました。 | |
・ | 테스트가 불합격이어서 제품이 반려되었습니다. |
テストが不合格だったため、製品が差し戻されました。 | |
・ | 사회를 보는 것이 처음이어서 굉장히 떨렸다. |
司会を務めるのは初めてなのでとても震えた。 | |
・ | 그는 매우 보수적이어서 변화하는 것을 좋아하지 않는다 |
彼はとても保守的で物事の変化を好まない。 | |
・ | 일기 예보에서는 맑음이어서 우산을 가지고 가지 않았다. |
天気予報では晴れだったので、傘を持って行かなかった。 | |
・ | 기대에 반하는 판결이어서 피고는 항소하기로 했다. |
期待に反する判決だったので、被告は控訴することにした。 | |
・ | 그의 의견은 너무 비관적이어서 누구도 공감하지 않았다. |
彼の意見は悲観的すぎて、誰もが共感することはなかった。 | |
・ | 그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다. |
彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。 | |
・ | 그 계획에 대한 평가는 제각각이어서 의견이 갈렸다. |
その計画に対する評価はまちまちで、意見が割れた。 | |
・ | 그들의 계획은 중구난방이어서 실행에 옮기기가 어렵다. |
彼女のスケジュールはてんでんばらばらで、いつも忙しそうだ。 | |
・ | 그 논의는 중구난방이어서 해결책을 찾을 수 없었다. |
その議論はてんでんばらばらで、解決策が見つからなかった。 | |
・ | 그 그룹의 의견은 중구난방이어서, 일치한 방향성을 찾을 수 없었다. |
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した方向性が見いだせなかった。 | |
・ | 그 그룹의 의견은 중구난방이어서 일치된 의견을 찾을 수 없었다. |
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した意見が見つからなかった。 | |
・ | 그의 수술비는 고액이어서 그의 가족에게 부담을 주었다. |
彼の手術費は高額で、彼の家族に負担をかけた。 | |
・ | 그의 경제 상황은 바닥이어서 생활비가 감당되지 않는다. |
彼の経済状況はどん底で、生活費がまかなえない。 |
1 2 |