【있다】の例文_201

<例文>
그의 발언은 논의를 회피하는 데 초점을 맞추고 있었습니다.
彼の発言は議論を避けることに焦点を当てていました。
우려했던 최악의 사태를 회피할 수 있었습니다.
危惧していた最悪の事態を回避することができました。
그 영화는 예상외로 흥미로운 전개가 있었다.
その映画は予想外に興味深い展開があった。
그의 논의는 적당한 설득력을 가지고 있었습니다.
彼の議論はほどよい説得力を持っていました。
그녀의 농담은 적당히 재미있었다.
彼女の冗談はほどほどに面白かった。
그의 코멘트는 적당히 정곡을 찌르고 있었다.
彼のコメントはほどほどに的を射ていた。
그 상품은 적당히 인기가 있다.
その商品はほどほどに人気がある。
그 영화는 적당히 재미있었다.
その映画はほどほどに面白かった。
그의 행동은 적당히 이해할 수 있다.
彼の行動はほどほどに理解できる。
그의 연기는 감정을 적당히 표현하고 있었다.
彼の演技は感情をほどよく表現していた。
그 식사는 적당히 맛있었다.
その食事はほどほどに美味しかった。
그 계획은 기밀성이 높기 때문에 관계자 이외에는 알려져 있지 않습니다.
その計画は機密性が高いため、関係者以外には知らされていません。
그 정보는 중대한 비밀로서 보호되고 있다.
その情報は重大な秘密として保護されている。
그 회사는 중대한 위기에 직면해 있다.
その会社は重大な危機に直面している。
그 사건은 중대한 사회 문제가 되고 있다.
その事件は重大な社会問題となっている。
그의 발언에는 중대한 의미가 담겨 있었다.
彼の発言には重大な意味が込められていた。
중대한 위반이 발각될 경우 처벌받을 수 있다.
重大な違反が発覚した場合、処罰される可能性がある。
중대한 결정을 내리기 전에 신중하게 생각할 필요가 있다.
重大な決定を下す前に慎重に考える必要がある。
그는 상사와의 충돌로 인해 해고될 가능성이 있다.
彼は上司との衝突が原因で、解雇される可能性がある。
그의 부적절한 행동이 문제시되면서 해고 가능성이 높아지고 있다.
彼の不適切な行動が問題視され、解雇の可能性が高まっている。
그는 업무상 중대한 실수를 저질렀기 때문에 해고 대상이 되고 있다.
彼が業務上の重大なミスを犯したため、解雇の対象になっている。
그는 지난 몇 달간 실적이 좋지 않았기 때문에 해고 대상이 되고 있다.
彼は過去数ヶ月の業績が芳しくなかったため、解雇の対象になっている。
그의 실적이 저조해서 그는 해고 대상이 되고 있다.
彼の業績が低下したため、彼は解雇の対象になっている。
곤란한 사람이 있으면 도와주는 그는 정이 많다.
困ってる人がいたら手助けする彼は情が深い。
힘들어하고 있는 사람에게 다정한 말 한마디는 희망이 되곤 합니다.
辛くしている人に優しい言葉一つは、希望になったりします。
그들은 친근하게 공통의 흥미에 대해 이야기하고 있었다.
彼らは親しげに共通の興味について話し込んでいた。
그는 친근하게 상대방의 이야기에 귀를 기울이고 있었다.
彼は親しげに相手の話に耳を傾けていた。
친근하고 따뜻한 간호사가 환자들에게 인기가 있다.
取っつきやすく暖かい看護師が患者たちには人気がある。
그의 인품이 그를 성공으로 이끌고 있다.
彼の人柄が彼を成功に導いている。
대화를 통해 그의 인품을 잘 알 수 있었습니다.
会話を通じて彼の人柄がよくわかりました。
선배는 능력 있고, 인품 또한 훌륭하다.
先輩は能力があり、人間性にも優れている。
그는 자신의 관심사에 집중하고 있다.
彼は自分の関心事に集中している。
이 책을 통해 삶에 대한 통찰력을 얻을 수 있으면 좋겠다.
この本を通じて、人生に対する洞察力を得ることができれば良い。
재미있는 대화가 시작되었습니다.
面白い会話が始まりました。
대화의 문이 열려 있다.
対話の扉は開かれている。
그는 자신의 일에 자부심이 있다.
彼は自身の仕事にプライドを持っている。
과학기술에서 세계 일류라는 등의 자부심을 갖고 있다.
科学技術で世界一流などのプライドを持っている。
남들이 무시하는 일이지만 자부심을 갖고 있다.
他人が無視する仕事でも、誇りを持っている。
이 일에는 중대한 책임과 중압감이 있다. 하지만 그렇기 때문에 긍지와 보람이 있다.
この仕事には重大な責任とプレッシャーがある。 でも、だからこそ、誇りとやりがいがある。
그녀는 가족의 가치관을 계승하고 그것을 소중히 지키고 있다.
彼女は家族の価値観を継承し、それを大切に守っている。
그녀는 가족의 역사를 계승해 다음 세대에 물려주고 있다.
彼女は家族の歴史を継承し、次の世代に語り継いでいる。
그녀는 가족의 신념과 가치관을 계승하고 그에 따라 생활하고 있다.
彼女は家族の信念と価値観を継承し、それに従って生活している。
그는 가족의 농장을 계승하여 그 전통을 지키고 있다.
彼は家族の農場を継承して、その伝統を守っている。
그는 아버지의 기업을 계승하기 위해 대학에서 비즈니스를 배우고 있다.
彼は父親の企業を継承するために大学でビジネスを学んでいる。
그는 가족의 전통을 계승하는 것을 자랑스럽게 생각하고 있다.
彼は家族の伝統を継承することを誇りに思っている。
그들은 나라의 전통을 다음 세대에 계승할 책임이 있다.
彼らは国の伝統を次の世代に継承する責任がある。
시대와 함께 젊은이들이 회사에 요구하는 것은 변화하고 있다.
時代とともに若者が会社に求めることは変化している。
국민은 직접민주주의를 요구하고 있다.
国民は直接民主主義を求めている。
서울은 천만 명이 살고 있는 대도시입니다.
ソウルは一千万人が住んでいる大都市です。
현지 타이 음식을 재현한 음식점들이 곳곳에서 생겨나고 있다.
現地のタイ料理を再現したレストランがあちこちにできている。
[<] 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210  [>]
(201/382)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ