・ | 그 계획은 다음 주에 승인될 예정입니다. |
その計画は来週承認される予定です。 | |
・ | 승인될 때까지 그녀는 계획을 수정했습니다. |
承認されるまで、彼女はプランの修正を行いました。 | |
・ | 표결 결과 수정안이 채택되었습니다. |
票決の結果、修正案が採用されました。 | |
・ | 표결 과정에서 많은 논의가 있었습니다. |
票決の過程で多くの議論がありました。 | |
・ | 표결 결과 다수결로 결정되었습니다. |
票決の結果、多数決で決定しました。 | |
・ | 그녀는 새로운 정책을 표결하도록 요구했습니다. |
彼女は新しい政策を票決するよう求めました。 | |
・ | 표결로 최종 결정이 내려집니다. |
票決することで最終決定が下されます。 | |
・ | 그들은 새로운 정책에 대해 표결한다. |
彼らは新しい政策について票決する。 | |
・ | 의회에서 법안을 표결할 예정입니다. |
議会で法案を票決する予定です。 | |
・ | 새로운 건설 프로젝트가 지방 정부에 의해 가결되었다. |
新しい建設プロジェクトが地方政府によって可決された。 | |
・ | 이 영화는 이번 심의에서 미성년자 관람불가 판정을 받았습니다. |
この映画は今回の審議で未成年者観覧不可の判定を受けました。 | |
・ | 심의 결과 새로운 법률이 제정되었습니다. |
審議の結果、新しい法律が制定されました。 | |
・ | 심의는 공정하고 투명성 있는 프로세스로 진행되었습니다. |
審議は公正で透明性のあるプロセスで行われました。 | |
・ | 심의 과정에서 다양한 입장의 의견이 제출되었습니다. |
審議の過程で、様々な立場からの意見が提出されました。 | |
・ | 교통법 개정안이 현 국회에서 심의 중이며 곧 성립할 전망이다. |
交通法の改正案が現国会で審議中で、近く成立する見通しだ。 | |
・ | 목적이 옳아도 과정과 절차가 잘못됐으면 지지를 받을 수 없다. |
目的が正しくとも、過程と手続きが間違っていれば支持は得られない。 | |
・ | 그들은 법안을 수정할 필요가 있습니다. |
彼らは法案を修正する必要があります。 | |
・ | 정부는 법안을 가결했습니다. |
政府は法案を可決しました。 | |
・ | 이런 행위를 범죄로 규정할 법안 통과를 국회는 서둘러야 한다. |
このような行為を犯罪と規定する法案成立を国会は急ぐべきだ。 | |
・ | 법원은 그 소송을 공개적으로 심리하기로 결정했습니다. |
裁判所はその訴訟を公開で審理することを決定しました。 | |
・ | 법원은 다음 주에 그 문제를 심리하기로 결정했습니다. |
裁判所は次の週にその問題を審理することを決定しました。 | |
・ | 그녀의 호소를 심리하기 위해 특별한 법정이 마련되었습니다. |
彼女の訴えを審理するために特別な法廷が設けられました。 | |
・ | 그의 소송을 심리할 날짜가 정해졌어요. |
彼の訴訟を審理する日が決まりました。 | |
・ | 법원은 그 사건을 심리할 예정입니다. |
裁判所はその事件を審理する予定です。 | |
・ | 양측의 주장을 공정히 심리하다. |
両側の主張を公正に審理する。 | |
・ | 그는 증언한 내용이 잘못되었다고 인정했다. |
彼は証言した内容が誤りであると認めた。 | |
・ | 증인이 증언한 것이 결정적이었다. |
証人が証言したことが決定的だった。 | |
・ | 그는 법정에서 증언했다. |
彼は法廷で証言した。 | |
・ | 법정에서 증인이 증언하다. |
法廷で証人が証言する。 | |
・ | 증인의 증언이 결정적이었어요. |
証人の証言が決定的でした。 | |
・ | 증인이 법정에 섰습니다. |
証人が法廷に立ちました。 | |
・ | 그는 여죄를 인정했습니다. |
彼は余罪を認めました。 | |
・ | 그는 여죄를 인정하지 않습니다. |
彼は余罪を認めません。 | |
・ | 그는 표절한 것을 인정했습니다. |
彼は盗作することを認めました。 | |
・ | 새로운 기사를 편집할 예정입니다. |
新しい記事を編集する予定です。 | |
・ | 새로운 곡을 작곡할 예정입니다. |
新しい曲を作曲する予定です。 | |
・ | 악보를 정확하게 연주하기 위해 연습했다. |
楽譜を正確に演奏するために練習した。 | |
・ | 그 악보는 클래식 음악의 정석이다. |
その楽譜はクラシック音楽の定番だ。 | |
・ | 다음 콘서트에서 새로운 합주곡을 선보일 예정이다. |
次のコンサートで新しい合奏曲を披露する予定だ。 | |
・ | 합주 리허설에서 음을 조정했다. |
合奏のリハーサルで音を調整した。 | |
・ | 합주로 새로운 악곡을 선보일 예정이다. |
合奏で新しい楽曲を披露する予定だ。 | |
・ | 그녀는 합주에 열정을 쏟고 있다. |
彼女は合奏に情熱を注いでいる。 | |
・ | 그의 업적은 정말 위대하다. |
彼の業績は本当に偉大だ。 | |
・ | 총알은 표적을 정확히 맞혔다. |
弾丸は正確に的に当たっていた。 | |
・ | 총알의 사정거리를 쟀다. |
銃弾の射程距離を測った。 | |
・ | 순항미사일 사정거리를 1000km 이상으로 늘렸다. |
巡航ミサイルの射程距離を1000キロ以上に延ばした。 | |
・ | 사냥감이 사정거리 안에 들어올 때까지 숨죽여 기다린다. |
獲物が射程距離の中に入るまで、息をひそめて待つ。 | |
・ | 적병은 지금 사정거리에 있다. |
敵兵は今射程距離にいる。 | |
・ | 그 표적은 그들의 탄도 미사일의 사정거리 안에 있다. |
その標的は彼らの弾道ミサイルの射程距離内にある。 | |
・ | 미국은 사정거리 500㎞ 미사일 지원을 고려 중이다. |
米国、射程距離500キロメートルのミサイル支援を考慮中である。 |