・ | 심정지에 대한 응급처치 훈련을 받았어요. |
心停止に対する応急処置の訓練を受けました。 | |
・ | 심정지 치료에는 신속한 대응이 요구됩니다. |
심정지 치료에는 신속한 대응이 요구됩니다. | |
・ | 심정지를 예방하기 위한 생활습관 개선이 필요합니다. |
心停止を予防するための生活習慣改善が必要です。 | |
・ | 그는 심정지에서 회복했어요. |
彼は心停止から回復しました。 | |
・ | 심정지의 위험을 줄이기 위해 건강 관리가 중요합니다. |
心停止のリスクを減らすために健康管理が重要です。 | |
・ | 심정지 시 AED가 도움이 됩니다. |
心停止の際、AEDが役立ちます。 | |
・ | 심정지가 발생하면 구급차를 불러주세요. |
心停止が発生した場合、救急車を呼んでください。 | |
・ | 의사는 심정지 환자를 소생시켰다. |
医師は心停止の患者を蘇生させた。 | |
・ | 심정지의 원인은 다양합니다. |
心停止の原因は多岐にわたります。 | |
・ | 심정지가 발생하는 즉시 심폐소생술(CPR)이 필요합니다. |
心停止が起こるとすぐにCPRが必要です。 | |
・ | 그는 갑자기 심정지를 일으켰다. |
彼は急に心停止を起こした。 | |
・ | 교통사고로 심정지가 왔다. |
交通事故で心停止した。 | |
・ | 그 잡지는 창간부터 안정된 독자층을 획득하고 있습니다. |
その雑誌は創刊から安定した読者層を獲得しています。 | |
・ | 그 신문은 정치적인 시각을 가지고 창간되었습니다. |
その新聞は政治的な視点を持って創刊されました。 | |
・ | 새로운 잡지가 창간될 예정입니다. |
新しい雑誌が創刊される予定です。 | |
・ | 그는 문학지를 창간할 예정입니다. |
彼は文学誌を創刊する予定です。 | |
・ | 그는 정치적인 압력에 맞섰다. |
彼は政治的な圧力に立ち向かった。 | |
・ | 그 작가는 정기적으로 기고하고 있다. |
その作家は定期的に寄稿している。 | |
・ | 기고 기사를 수정했다. |
寄稿記事を修正した。 | |
・ | 그녀는 불감증 치료에 긍정적이다. |
彼女は不感症の治療に前向きだ。 | |
・ | 불감증은 정신적 스트레스가 원인이 되기도 한다. |
不感症は精神的なストレスが原因になることもある。 | |
・ | 불감증의 원인을 특정하기는 어렵다. |
不感症の原因を特定するのは難しい。 | |
・ | 그녀의 긍정적인 사고방식이 젊어 보이는 이유다. |
彼女のポジティブな考え方が若く見える理由だ。 | |
・ | 정기적으로 운동함으로써 어려 보일 수 있다. |
定期的に運動することで、若く見えることができる。 | |
・ | 도장 찍을 때는 정확한 위치로 찍어주세요. |
印鑑を押す際には正確な位置に押してください。 | |
・ | 무에타이 선수는 강인한 정신력을 가지고 있어요. |
ムエタイの選手は強靭な精神力を持っています。 | |
・ | 합기도 사범에게서 기술뿐 아니라 정신적인 면에서도 배울 게 많다. |
合気道の師範から、技術だけでなく精神的な面でも学ぶことが多い。 | |
・ | 도복을 통해 정신적 성장을 느낄 수 있었다. |
道着を通して、精神的な成長を感じることができた。 | |
・ | 도복을 통해 무도의 정신을 배울 수 있다. |
道着を通して、武道の精神を学ぶことができる。 | |
・ | 가라테는 신체뿐만 아니라 정신의 단련도 됩니다. |
カラテは身体だけでなく精神の鍛錬にもなります。 | |
・ | 복싱의 세계에서는 터프한 정신력이 요구됩니다. |
ボクシングの世界ではタフな精神力が求められます。 | |
・ | 무술 연습은 기술뿐만 아니라 정신력도 기릅니다. |
武術の稽古は、技術だけでなく精神力も養います。 | |
・ | 무술 수행은 정신력을 단련하기도 합니다. |
武術の修行は精神力を鍛えることにもなります。 | |
・ | 주짓수 시합에서는 강한 정신력이 필요합니다. |
柔術の試合では強い精神力が必要です。 | |
・ | 주짓수 시합에서 그는 냉정하게 싸웠어요. |
柔術の試合で彼は冷静に戦いました。 | |
・ | 그녀는 핸드볼 경기에서 최고의 플레이어로 선정되었습니다. |
彼女はハンドボールの試合で最高のプレイヤーに選ばれました。 | |
・ | 그는 정원의 잔디를 짓밟고 걸었다. |
彼は庭の芝生を踏みしめて歩いた。 | |
・ | 차의 브레이크를 밟아 급정거했다. |
車のブレーキを踏んで急停車した。 | |
・ | 학원에서 입문 과정을 밟을 수밖에 없었다. |
塾で入門コースを踏むしかなかった。 | |
・ | 알파카의 털은 정전기가 잘 일어나지 않아요. |
アルパカの毛は静電気が起きにくいです。 | |
・ | 그의 몸무게 감소는 몰라볼 정도입니다. |
彼の体重減少は見違えるほどです。 | |
・ | 체중도 줄고 얼굴도 비쩍 말라서 걱정입니다. |
体重も落ちて顔もげっそりしてしまうのが悩みです。 | |
・ | 잘 지낸다고, 걱정하지 말래요. |
元気に暮らしていると、心配しないようにということです。 | |
・ | 그녀는 멍하니 있으면 무표정해진다. |
彼女はぼんやりしていると、無表情になる。 | |
・ | 생리 예정일이 지났는데도 생리가 오지 않는다. |
生理予定日が過ぎたのに生理が来ない。 | |
・ | 매독 걱정이 있는데 혈액 검사 좀 해 주세요. |
梅毒の心配があるので血液検査をしてください。 | |
・ | 그의 다정한 말에 눈물이 주르르 흘렀다. |
彼の優しい言葉に涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 그의 다정함에 눈물이 주르르 흘렀다. |
彼の優しさに涙がぽろぽろこぼれた。 | |
・ | 머리를 깎기 전에 스타일을 정한다. |
髪を切る前にスタイルを決める。 | |
・ | 그가 당황하는 것을 보고 나도 걱정이 되었어. |
彼が慌てているのを見て、私も心配になった。 |