【정】の例文_251

<例文>
이 사실만 가지고도 그녀가 얼마나 직한가를 알 수 있다.
この事実だけでも彼女がいかに正直かが分かる。
저 건물은 다음 주에 철거될 예이다.
あの建物は来週に撤去される予定である。
10월 9일 한글날은 한글의 우수성을 널리 알리기 위해서 한 날이다.
10月9日の「ハングルの日」は、ハングルの優秀性を広めるために定められた日です。
광복절은 1945년 8월 15일 독립을 기념하는 날이며 1948년 8월 15일 부 수립을 기념하는 날입니다.
光復節は1945年8月15日の独立を記念する日であり、1948年8月15日の政府の樹立を祝う日です。
찰기가 비행한 곳은 허가 없이는 비행이 금지돼 있는 통제 구역이다.
偵察機が飛行したところは、許可がなければ飛行が禁止されている統制区域だ。
격납고는 항공기를 보관할 뿐만 아니라 비장으로써의 역할도 하고 있습니다.
格納庫は航空機を保管するだけでなく、整備場としての役割も果たします。
격납고는 비행기를 격납하거나 비하기 위한 장소입니다.
格納庫は飛行機を格納および整備するための場所である。
비행기 비는 격납고 안에서 실시한다.
飛行機の整備は格納庫の中で実施する。
국내외에 항공편을 착착 늘려, 현재는 약100 노선의 기 노선에 취항한다.
国内外に就航便を着々と増やし現在は約100路線の定期便を就航する。
날씨나 기체 비 등으로 비행기의 결항이나 지연은 자주 있습니다.
天候や機材整備などでの飛行機の欠航や遅延はよくありますよ。
창가에 앉아 원을 바라봤다.
窓際に座って庭を眺めた。
비행시간은 이륙 후 2시간 30분을 예하고 있습니다.
飛行時間は、離陸後2時間30分を予定しております。
미국 부의 구호물자가 오늘 군용기로 도착했습니다.
アメリカ政府による支援物資が、今日軍用機で到着しました。
서울까지 비행기 편도 가격이 얼마 도 해요?
ソウルまでの飛行機片道の価格はいくらぐらいでしょうか?
비자가 나오면 곧 한국으로 유학갈 예이에요.
ビザが下りると、すぐに韓国に留学に行く予定です。
비자 면제 협에 입각해 무비자로 일 기간 한국에 체재하는 것이 허용됩니다.
ビザ免税協定に立脚し、ノービザで一定期間韓国に滞在することが許容されます。
인천공항에서 서울 시내까지 한 시간 도 걸립니다.
仁川空港からソウル市内まで1時間ほどかかります。
인천공항에서 서울 시내까지는 한 시간 도 걸려요.
仁川空港からソウル市内までは約一時間かかります。
나리타공항에서 인천에 있는 인천국제공항으로 갈 예이에요.
成田空港からで仁川にある仁川国際空港へ行くつもりです。
숙박지는 아직 하지 않았습니다.
宿泊地はまだ決めておりません。
어느 호텔에서 머물 예인가요?
どこのホテルで泊まるつもりですか?
그럼 어디에서 머무실 예입니까?
では、どこで過ごす予定ですか。
어디에 머물 예입니까?
どこに泊まる予定ですか?
명동의 롯데호텔에서 숙박할 예입니다.
ミョンドンのロッテホテルで宿泊する予定です。
호주에서 2주간 홈스테이 할 예입니다.
オーストラリアで2週間ホームステイする予定です。
친구 남편이 부와 도망갔다는 소문이 돌았다.
友達の夫が浮気相手と逃げたという噂を聞いた。
그에게는 연애 감이 안 생긴다.
彼には恋愛感情が起こらない。
원을 깨끗이 쓸자마자 낙엽이 떨어졌다.
庭を綺麗に掃くやいなや落ち葉が落ちてきた。
그 둘은 말 사랑스러운 커플이다.
その二人は本当に愛らしいカップルだ。
올해 2월에 거식을 올릴 예입니다.
今年の2月に挙式をあげる予定です。
행각을 벌이다.
いちゃつく。
그녀는 그만 바라보는 일편단심 순파다.
彼女は彼だけを見る一途な純情派だ。
얼굴에 집안까지 완벽한 결혼보회사 1등 신랑감이다.
顔に家柄まで完璧な結婚情報会社1等新郎級だ。
한 결혼보회사가 전국의 초혼 및 재혼 대상자 500명을 대상으로 설문조사를 실시했다.
ある結婚情報会社が、全国の初婚および再婚対象者500名を対象として設問調査を実施した。
요즘은 결혼보회사를 통해 결혼하는 사람들이 늘고 있다.
最近は結婚情報会社を通して、結婚する人が増えている。
공세로 드디어 그녀의 사랑을 얻어냈다.
猛アタックで、ついに彼女の愛を勝ち取った。
된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 시작하는 사람들이 늘고 있다.
安定した職場を未練もなく捨てて、新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。
그녀는 미련도 많고 도 많고 그런 스타일이에요.
彼女は未練も強いし、情も深いそんなスタイルなんです。
모든 것이 반대인 그녀와 동거하면서 서서히 변해 갔다.
全てが正反対の彼女と同居しながら徐々に変わっていた。
좀 더 사랑해 주지 못해 미안해. 널 말 사랑해.
もっと愛してあげられなくてごめんね。君を本当に愛してる。
몇 번이나 물었더니 남편이 결국 바람핀 것을 인해 우리들은 이혼하기로 했다.
何度も聞いたら夫がついに浮気を認めたので、私たちは離婚することにした。
은혜를 갚기 위해서라도 최대한 노력을 해고, 신 처려 일하고 싶다.
恩を返すためにも最大限の努力をし、しっかり働きたい。
당신이 나에게 해 준 모든 것에 말 감사드립니다.
あなたが私にしてくれた全てのことに本当に感謝してます。
이런 상을 주셔서 말 감사하고 말 영광입니다.
このような賞をくださって本当にありがたく、本当に光栄です。
오늘 말 고마웠습니다.
今日は、本当にありがとうございました。
말 고맙습니다.
本当にありがとうございます。
패스워드 설의 문자 조건을 다시 한번 확인해 주세요.
パスワード設定の文字条件をもう一度ご確認ください。
의사 선생님에게 다시 한번 밀검사를 해달라고 부탁했다.
医者先生に、もう一度精密検査してくれと頼んだ。
내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 도는 기억해 주었으면 한다.
僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。
적인 입장을 거듭 밝혔다.
否定的な立場を繰り返し明らかにした。
[<] 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260  [>]
(251/300)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ