・ |
시간이 지나면서 그와의 거리가 자연스럽게 좁혀졌다. |
時間が経つにつれて、彼との距離が自然に縮まった。 |
・ |
그녀와 취미를 공유하며 거리를 좁혔다. |
彼女と趣味を共有することで、距離を縮めた。 |
・ |
그와 조금씩 거리를 좁히고 있다. |
彼と少しずつ距離を縮めている。 |
・ |
서로의 생각을 존중함으로써 마음의 거리가 좁혀진다. |
互いの考え方を尊重することで、心の距離が縮まる。 |
・ |
새로운 경험을 함께 하면서 친해지고 거리가 좁혀졌다. |
新しい経験を共にすることで、親しくなり距離が縮まった。 |
・ |
시간이 지나면서 그와의 거리가 자연스럽게 좁혀졌다. |
時間が経つにつれて、彼との距離が自然に縮まった。 |
・ |
그녀와는 취미를 공유하며 거리를 좁혔다. |
彼女とは趣味を共有することで、距離を縮めた。 |
・ |
여행을 가서 친구들과의 거리가 급격히 좁혀졌다. |
旅行に行って、友達との距離が一気に縮まった。 |
・ |
그와 조금씩 거리를 좁히고 있다. |
彼と少しずつ距離を縮めている。 |
・ |
조금씩 거리를 좁혀가고 싶어요. |
少しずつ距離を縮めていきたいです。 |
・ |
주차장이 좁아서, 주차 문제로 골치를 앓고 있다. |
駐車場が狭くて、駐車問題で頭を痛めている。 |
・ |
동승자의 짐이 너무 많아서 차 안이 좁아졌다. |
同乗者の荷物が多すぎて、車内が狭くなった。 |
・ |
속이 좁으면, 다른 사람의 의견을 받아들이지 못한다. |
度量が狭いと、他人の意見を受け入れられない。 |
・ |
속이 좁으면, 인간관계가 잘 풀리지 않는다. |
心が狭いと、人間関係がうまくいかなくなる。 |
・ |
그는 속이 좁아서, 금방 사람을 비판한다. |
彼は心が狭いので、すぐに人を批判する。 |
・ |
그는 속이 좁아서, 아는 사람은 많지만 친구는 적다. |
彼は心が狭いので、知人は多いけど友人は少ない。 |
・ |
도량이 좁은 사람은, 동료나 친구를 잃는 일이 많다. |
度量が狭い人は、仲間や友達を失うことが多い。 |
・ |
도량이 좁으면, 상대방을 이해하는 것이 어려워진다. |
度量が狭いと、相手を理解することが難しくなる。 |
・ |
그는 도량이 좁아서, 사람의 실수를 용서하지 않는다. |
彼は度量が狭いため、人のミスを許さない。 |
・ |
도량이 좁은 사람은 세세한 것에 집착하는 경우가 많다. |
度量が狭い人は、細かいことにこだわることが多い。 |
・ |
도량이 좁아서, 인간관계가 잘 풀리지 않는 경우가 있다. |
度量が狭いことで、人間関係がうまくいかなくなることがある。 |
・ |
그는 도량이 좁아서, 자신이 항상 옳다고 생각한다. |
彼は度量が狭いので、すぐに自分が正しいと思ってしまう。 |
・ |
도량이 좁으면, 다른 사람의 생각을 존중할 수 없게 된다. |
度量が狭いと、他人の考え方を尊重できなくなる。 |
・ |
도량이 좁아서 죄송하지만, 주정뱅이는 싫어요. |
狭量で申し訳ないのだが、酔っ払いが嫌いです。 |
・ |
도량이 좁다. |
度量の狭い。狭量だ。 |
・ |
대상을 좁히다. |
対象を絞る。 |
・ |
월가는 뉴욕주 뉴욕시 맨해튼의 남단부에 위치한 좁은 거리의 하나입니다. |
ウォール街は、ニューヨーク州ニューヨーク市マンハッタンの南端部に位置する細いストリートの一つです。 |
・ |
미간이 좁다. |
眉間が狭い。 |
・ |
샛길은 폭이 좁지만 편리합니다. |
抜け道は道幅が狭いですが、便利です。 |
・ |
이 샛길은 좁지만 편리합니다. |
この抜け道は狭いですが、便利です。 |
・ |
우회로는 길이 좁으니 주의하세요. |
迂回路は道が狭いのでご注意ください。 |
・ |
대피소는 폭이 좁은 도로에 설치되어 있다. |
避難所は道幅が狭い道路に設けられている。 |
・ |
스트레스가 높아지면 시야가 좁아져 사물을 객관적으로 보는 것이 어려워집니다. |
ストレスが高まると、視野が狭くなり、物事を客観的に見ることが難しくなります。 |
・ |
시야가 좁다. |
視野が狭い。 |
・ |
참호 안은 좁고 답답했습니다. |
塹壕の中は狭く、窮屈でした。 |
・ |
장시간 계속 좁은 장소에 같은 자세로 있으면, 다리의 혈류가 나빠진다. |
長時間ずっと狭い場所に同じ姿勢でいると、脚の血流が悪くなる。 |
・ |
이코노미석은 조금 좁지만 충분했어요. |
エコノミー席は少し狭いですが、十分でした。 |
・ |
요도가 좁아지게 되어 배뇨에 시간이 걸리는 증상이 나타납니다. |
尿道が狭くなることにより、排尿に時間がかかる症状が出ます。 |
・ |
망막 기능이 저하되면 시야가 좁아질 수 있습니다. |
網膜の機能が低下すると、視野が狭くなることがあります。 |
・ |
좁은 방에 들어가면 왠지 갑갑한 느낌이 들어요. |
なんか狭い部屋に入ったりすると 息苦しい感じがします。 |
・ |
선택지를 좁히다. |
選択肢を絞る。 |
・ |
시험 용지 답란이 좁은 경우에는 별지에 기입해 주시기 바랍니다. |
試験問題紙の解答欄が狭い場合は、別紙に記入してください。 |
・ |
해답지 기입란이 좁은 경우는 별지를 사용해도 됩니다. |
解答用紙の記入欄が狭い場合は、別紙を使用しても構いません。 |
・ |
모자지간의 거리가 서서히 좁혀졌다. |
母子の間の距離が徐々に縮まってきた。 |
・ |
분야를 좁히다. |
分野を狭める。 |
・ |
탐색 범위를 좁히다. |
探索範囲を狭める。 |
・ |
카테고리를 좁히다. |
カテゴリーを狭める。 |
・ |
사용 가능한 범위를 좁히다. |
使用可能な範囲を狭める。 |
・ |
대상 지역을 좁히다. |
対象地域を狭める。 |
・ |
조사 항목을 좁히다. |
調査項目を狭める。 |