![]() |
・ | 주말에 친구하고 영화 볼 거예요. |
週末に友達と映画観る予定です。 | |
・ | 그녀는 나에게 그녀가 좋아하는 만화를 빌려주었다. |
彼女は私にお気に入りの漫画を貸してくれた。 | |
・ | 다음 주에 새 학기가 시작됩니다. |
来週、新しい学期が始まります。 | |
・ | 새 걸로 바꿔 주세요. |
新しいものに替えてください。 | |
・ | 주말에는 자전거를 자주 탑니다. |
週末には自動車によく乗ります。 | |
・ | 밖은 아주 맑아요. |
外はとても晴れています。 | |
・ | 간장은 쌀누룩과 콩을 주원료로 합니다. |
醤油は米麹と大豆を主原料としています。 | |
・ | 케첩은 토마토를 주원료로 한 조미 소스입니다. |
ケチャップはトマトを主原料とした調味ソースです。 | |
・ | 해안에서 소라를 주웠어요. |
海岸でサザエを拾いました。 | |
・ | 조개껍질을 주우러 가는 것이 일과입니다. |
貝殻を拾いに行くのが日課です。 | |
・ | 조개껍질을 주제로 한 전시회가 열렸습니다. |
貝殻をテーマにした展示会が開かれました。 | |
・ | 취직이나 전직을 생각하시는 분은 이력서와 직무경력서를 준비해 주세요. |
就職や転職を考えている方は、履歴書と職務経歴書をご用意してください。 | |
・ | 어리석은 말을 해서 그녀에게 상처를 주고 말았다. |
愚かなことを言って彼女を傷つけてしまった。 | |
・ | 어리석은 행동으로 인해 주위를 곤혹스럽게 할 수 있다. |
愚かな行いによって周囲を困惑させることがある。 | |
・ | 능선 위에서는 주위 산들의 윤곽이 보입니다. |
稜線の上からは、周囲の山々の輪郭が見えます。 | |
・ | 능선 위를 걸으면 주위의 산들이 한눈에 들어온다. |
稜線の上を歩くと、周囲の山々が一望できます。 | |
・ | 능선을 따라 산을 종주합니다. |
稜線に沿って山を縦走します。 | |
・ | 눈두덩에 주름이 생겼어요. |
上まぶたにシワができました。 | |
・ | 문어를 소금으로 주물렀습니다. |
タコを塩で揉みました。 | |
・ | 배낭 바깥쪽에 작은 주머니가 있다. |
リュックの外側に小さなポケットがある。 | |
・ | 배낭 주머니에 물병을 넣었다. |
リュックのポケットに水筒を入れた。 | |
・ | 주말에 산행을 즐겼다. |
週末に山歩きを楽しんだ。 | |
・ | 제철소 운영은 지역 경제에 중요한 영향을 주고 있다. |
製鉄所の運営は地域経済に重要な影響を与えている。 | |
・ | 그 제철소는 지역 고용의 주요 원천이 되고 있다. |
その製鉄所は地元の雇用の主要な源となっている。 | |
・ | 멧돼지는 때론 주택가까지 나타나 주민들을 공격했다. |
イノシシは時には住宅街まで現れて住民を攻撃した。 | |
・ | 군 복무는 그의 인생에 큰 영향을 주었습니다. |
軍服務は彼の人生に大きな影響を与えました。 | |
・ | 모병제 하에서는, 지원병이 주력이 된다. |
募兵制のもとでは、志願兵が主力となる。 | |
・ | 이 영화의 전환점은 주인공이 새로운 인생의 길을 선택하는 장면입니다. |
この映画のターニングポイントは、主人公が新たな人生の道を選ぶシーンです。 | |
・ | 최저임금 인상은 소득 주도 성장의 큰 전환점이 될 것이다. |
最低賃金引き上げは、所得主導成長の大きな転換点になるだろう。 | |
・ | 혼란스러운 상황에서도 냉정함을 잃지 않도록 노력해 주세요. |
混乱した状況下でも、冷静さを失わないように努めてください。 | |
・ | 동아리 활동에 불성실한 태도로 임하는 학생에게 주의를 환기시켰다. |
部活動に不真面目な態度でのぞむ生徒に注意を促した。 | |
・ | 고속도로에서 차로 변경을 할 때는 주의가 필요하다. |
高速道路の車線変更をする際は注意が必要だ。 | |
・ | 고속도로에서는 사소한 부주의가 생각지도 못한 대형 사고로 이어지는 경우가 있습니다. |
高速道路では、ちょっとした不注意が、思わぬ大事故につながることがあります。 | |
・ | e티켓을 받기 위한 이메일 주소를 등록해 주세요. |
eチケットを受け取るためのメールアドレスを登録してください。 | |
・ | e티켓을 출력해서 지참해주세요. |
eチケットをプリントアウトして持参してください。 | |
・ | 주말에 시외버스로 친구 집에 갔다 왔다. |
週末に市外バスで友達の家に行ってきた。 | |
・ | 시외내서는 주로 중소 도시를 잇는 버스로 목적지 도중에 몇 곳의 도시를 경우하여 정차하는 버스입니다. |
市外バスは、主に中小都市をつなぐバスで目的地の途中でいくつかの都市を経由して停車するバスです。 | |
・ | 핸들을 오른쪽으로 꺾어 주차 공간으로 들어갔다. |
ハンドルを右に切って、駐車スペースに入った。 | |
・ | 고속으로 주행 중인 차가 가파른 커브에 돌입했다. |
高速で走行中の車は急なカーブに突入した。 | |
・ | 역 앞에는 급커브로 교통사고가 자주 발생한다. |
駅の前には、急なカーブで交通事故が頻繁に発生する。 | |
・ | 시승할 때 커브의 주행성능을 시험했다. |
試乗する際に、カーブの走行性能を試した。 | |
・ | 이 차종은 연비가 아주 좋아. |
この車種は燃費がとても良い。 | |
・ | 헌책방 단골손님으로 가게 주인과도 친해졌다. |
古本屋の常連客として、店主とも親しくなった。 | |
・ | 헌책방에서 발견한 책들이 아주 귀한 것이었다. |
古本屋で見つけた本が、とても貴重なものだった。 | |
・ | 헌책방에서 산 책에는 전 주인의 메모가 남아 있었다. |
古本屋で買った本には、前の持ち主のメモが残っていた。 | |
・ | 해수욕장 청소에 지역 주민이 총출동하여 협력했다. |
海水浴場の清掃には、地域住民総出で協力した。 | |
・ | 이사하는 날에는 친구들이 총출동해서 도와주었다. |
引っ越しの日には、友人たち総出で助けてくれた。 | |
・ | 동네 대청소에는 주민들이 총출동해 참여했다. |
町内の大掃除には、住民総出で参加した。 | |
・ | 그의 자포자기한 발언은 주위를 놀라게 했다. |
彼の自暴自棄な発言は、周囲を驚かせた。 | |
・ | 그의 자포자기한 태도에 주변 사람들은 당황했다. |
彼の自暴自棄な態度に、周りの人々は困惑した。 |