・ | 자습 중간에 가벼운 스트레칭을 하고 있어요. |
自習の合間に軽いストレッチをしています。 | |
・ | 중간에 내던지고 싶을 정도로 마음이 꺽인 것 같아요. |
途中で投げ出したくなるほど心が折れそうです。 | |
・ | 물의를 일으켜 방송 중간에 하차했다. |
物議をかもして、番組の途中で降板された。 | |
・ | 우회로 중간에 신호가 있습니다. |
迂回路の途中に信号があります。 | |
・ | 등산로 중간에 대피소가 있어요. |
登山道の途中に避難所があります。 | |
・ | 등산로 중간에 샘물이 있어요. |
登山道の途中に湧き水があります。 | |
・ | 등산로 중간에 야생동물을 조심하세요. |
登山道の途中で野生動物に注意してください。 | |
・ | 등산로 중간에 본 풍경이 절경이었다. |
登山道の途中で見た風景が絶景だった。 | |
・ | 등산로 중간에 휴게소가 있었다. |
登山道の途中に休憩所があった。 | |
・ | 파티 중간에 출출해서 요리를 즐겼어요. |
パーティーの合間に小腹がすいて、料理を楽しみました。 | |
・ | 출출해서 일하는 중간중간에 간식을 먹었어요. |
小腹がすいて、仕事の合間におやつを食べました。 | |
・ | 뱃길 중간에 작은 섬에 기항했어요. |
船路の途中で小さな島に寄港しました。 | |
・ | 집안일을 하는 중간에 조금 휴식을 취합니다. |
家事の合間に少し休憩します。 | |
・ | 일하는 중간에 심호흡을 하면 집중력이 돌아옵니다. |
仕事の合間に深呼吸すると、集中力が戻ります。 | |
・ | 그룹 프로젝트 중간에 멤버들은 가벼운 분위기로 장난을 쳤습니다. |
長い一日の終わりに、友達と一緒にカフェでふざけまわりました。 | |
・ | 집필 중간에 아이디어를 메모합니다. |
執筆の合間にアイデアをメモします。 | |
・ | 길 중간에 우두커니 서 있는 표지판이 있었다. |
道の途中にぽつんと立っている標識があった。 | |
・ | 그는 일하는 중간에 선잠을 자고 있었다. |
彼は仕事の合間にうたた寝をしていた。 | |
・ | 연수 중간중간에 질문했어요. |
研修の合間に質問しました。 | |
・ | 일하는 중간중간에 커피를 마셨어요. |
仕事の合間にコーヒーを飲みました。 | |
・ | 회의 중간중간에 메일을 체크했어요. |
会議の合間にメールをチェックしました。 | |
・ | 일하는 중간중간에 스트레칭을 했어요. |
仕事の合間にストレッチをしました。 | |
・ | 요리하는 중간중간에 맛을 봤어요. |
料理の合間に味見をしました。 | |
・ | 작업 중간중간에 메일을 보냈습니다. |
作業の合間にメールを送りました。 | |
・ | 연습 중간중간에 조언을 받았어요. |
練習の合間にアドバイスを受けました。 | |
・ | 회의 중간중간에 자료를 재검토했어요. |
会議の合間に資料を見直しました。 | |
・ | 중간중간에 펼쳐지는 아름다운 자연을 여러분께 소개해드립니다. |
途中途中に広がる美しい自然を皆さんに紹介します。 | |
・ | 트램을 잘못 타서 중간에 내렸어. |
トラムに乗り間違えて、途中で降りた。 | |
・ | 그는 지하철 노선을 잘못 타서 중간에 돌아왔다. |
彼は地下鉄の路線を乗り間違えて、途中で戻った。 | |
・ | 열차를 잘못 타서 중간에 내렸다. |
列車に乗り間違えてしまい、途中で降りた。 | |
・ | 이 책의 중간 장은 흥미로운 전개가 있다. |
この本の中間の章は興味深い展開がある。 | |
・ | 스테이크는 중간으로 익혀 주세요. |
ステーキはミディアムでお願いします。 | |
・ | 그는 연설 중에 중간중간 성경을 인용하기도 했다. |
彼は演説中に時折聖書を引用したりもした。 | |
・ | 이 접근법에는 장단점이 있지만, 저는 그 중간 지점을 찾고 싶습니다. |
その考え方には一長一短がありますが、私はその中間点を見つけたいと思います。 | |
・ | 도매는 상품의 유통 과정에서 생산자와 소매의 중간에 위치해서 경제 활동을 합니다. |
卸売は、商品流通の過程で、生産者と小売の中間に位置して経済活動を行います。 | |
・ | 정부는 중간에서 어정쩡한 태도만 계속 보이고 있다. |
政府は中間で曖昧な態度ばかり示し続けている。 | |
・ | 여성의 배란일은 보통 월경 주기의 중간에 위치합니다. |
女性の排卵日は通常、月経周期の中間に位置します。 | |
・ | 얼마 안 있으면 중간고사다. |
もうすぐ中間テストだ。 | |
・ | 중간고사가 코앞에 닥쳤다. |
中間テストが目前に迫ってる。 | |
・ | 중간고사와 기말고사에서 높은 점수를 받았다. |
中間テストや期末テストで高得点を取った。 | |
・ | 오렌지색은 빨강과 노랑의 중간색이다. |
オレンジ色は、赤と黄色の中間色である。 | |
・ | 주황색은 빨간색과 노란색의 중간 색상으로 선명한 황적색을 말합니다. |
橙色は、赤と黄色の中間色で鮮やかな黄赤色のことです。 | |
・ | 그는 어중간한 입장이다. |
彼は中途半端な立場だ。 | |
・ | 열심히 하면 지혜가 나오고, 어중간하면 푸념이 나온다. |
一生懸命だと知恵が出る、中途半端だと愚痴が出る。 | |
・ | 나는 여러 가지에 관심은 있지만 모두 어중간해지기 쉽다. |
私はいろんなことに興味はあるが、どれも中途半端になりやすい。 | |
・ | 그의 행동은 언제나 어중간하다. |
彼の行動はいつだって中途半端だ。 | |
・ | 어중간한 방책을 강구하다 |
中途半端な方策を講じる | |
・ | 무슨 일이든 어중간하게 하지 마라. |
何事も中途半端にやるな 。 | |
・ | 어중간한 데서 끝나다. |
中途半端なところで終わる。 | |
・ | 어중간한 태도를 취하다. |
中途半端な態度をとる。 |
1 2 |