![]() |
・ | 만약에 살모사를 발견한 경우는 절대로 가까이 가거나 만지거나 하지 마세요. |
万が一、マムシを見つけた場合は絶対に近づいたり、触ったりしないでください。 | |
・ | 생존 본능은 유전적으로 이어지는 것이다. |
生存本能は遺伝的に受け継がれるものだ。 | |
・ | 생존 본능이 없었다면 인류는 여기까지 진화하지 못했을 것이다. |
生存本能がなければ、人類はここまで進化しなかっただろう。 | |
・ | 동물은 생존 본능으로 위험을 감지한다. |
動物は生存本能によって危険を察知する。 | |
・ | 해달은 매우 지능이 높은 동물입니다. |
ラッコはとても知能が高い動物です。 | |
・ | 해달은 해조류를 몸에 감아 떠내려가지 않도록 합니다. |
ラッコは海藻を体に巻きつけて流されないようにします。 | |
・ | 해달은 추운 바다에서도 살 수 있도록 두꺼운 털을 가지고 있어요. |
ラッコは寒い海でも生きていけるように、厚い毛皮を持っています。 | |
・ | 해달의 서식지는 해마다 줄어들고 있어요. |
ラッコの生息地は年々減少しています。 | |
・ | 낯선 타지에서 죽을 힘을 다해 돈을 벌었다. |
見知らぬ他地域で死ぬ気でお金を稼いだ。 | |
・ | 타지에서 왔다. |
他地域からきた。 | |
・ | 환경 오염이 심해지면 동식물의 생존이 위협받는다. |
環境汚染が進むと、動植物の生存が脅かされる。 | |
・ | 동식물의 다양성을 지키는 것이 미래와 연결된다. |
動植物の多様性を守ることが未来につながる。 | |
・ | 도시 개발로 인해 동식물의 서식지가 점점 사라지고 있다. |
都市開発によって動植物の生息地が失われつつある。 | |
・ | 이 지역에는 희귀한 동식물이 많이 서식하고 있다. |
この地域には珍しい動植物がたくさん生息している。 | |
・ | 산 속에 둥지를 틀고 조용한 생활을 즐기고 있다. |
山の中に巣をかけ、静かな生活を楽しんでいる。 | |
・ | 그는 어딘가에서 둥지를 틀고 가족을 부양하고 있다. |
彼はどこかで巣をかけて、家族を養っている。 | |
・ | 이 마을에 둥지를 튼 후로 생활이 안정되었다. |
この村に巣をかけてから、生活が安定した。 | |
・ | 뻐꾸기는 다른 새와 달리 스스로 둥지를 틀지 않습니다. |
カッコウは他の鳥と違って自分で巣を作りません。 | |
・ | 깊은 생각에 잠긴 그의 표정은 매우 진지했다. |
考えにふける彼の表情はとても真剣だった。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기면서도 그는 조용히 미소를 지었다. |
物思いに浸りながらも、彼は静かに微笑んだ。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기면 마음이 차분해지는 때가 있다. |
物思いに浸っていると、心が穏やかになることがある。 | |
・ | 그녀는 화가 난 건지 미간을 찌푸리고 있다. |
彼女は怒っているのか、眉間にしわを寄せている。 | |
・ | 문제가 해결되지 않아서 그는 자신도 모르게 미간을 찌푸리고 있다. |
問題が解決しなくて、彼はつい眉間にしわを寄せた。 | |
・ | 그의 지원 덕분에 힘이 났습니다. |
彼のサポートのおかげで、力が出ました。 | |
・ | 일이 바쁘지만 매주 안부 전화를 하고 있습니다. |
仕事で忙しいけれど、毎週安否電話をかけています。 | |
・ | 최근에 안부 전화를 하지 않아서 오늘은 전화를 걸 예정입니다. |
最近、安否電話をかけていなかったので、今日はかける予定です。 | |
・ | 재난이 발생한 지역에 살고 있는 친구에게 안부 전화를 했습니다. |
災害があった地域に住んでいる友人に安否電話をかけました。 | |
・ | 사고 후 친구에게 안부 전화를 했지만 아직 답장이 없습니다. |
事故後、友達に安否電話をかけたが、まだ返事がありません。 | |
・ | 그녀에게 안부 전화를 했지만, 전화가 연결되지 않았어요. |
彼女に安否電話をかけたが、電話が通じませんでした。 | |
・ | 전화번호부에 실려 있는 번호가 맞는지 확인해 주세요. |
電話帳に載っている番号が正しいか確認してください。 | |
・ | 전화번호부는 거의 사용하지 않고 인터넷을 통해 찾습니다. |
電話帳はほとんど利用せず、インターネットを通して探します。 | |
・ | 국가 번호가 잘못되면 전화가 걸리지 않을 수 있습니다. |
国番号が間違っていると、電話がかからないことがあります。 | |
・ | 전화번호 앞에 국가 번호를 입력하지 않으면 발신할 수 없습니다. |
電話番号の前に国番号を入力しないと、発信できません。 | |
・ | 국가 번호를 입력하지 않으면 전화가 걸리지 않을 수 있습니다. |
国番号を入れ忘れると、電話がかからないことがあります。 | |
・ | 이 지역은 전파가 약해서 금방 권외가 됩니다. |
この地域は電波が弱く、すぐに圏外になります。 | |
・ | 맹인 지원을 위해 자원봉사 활동을 하고 있습니다. |
盲人のサポートをするためにボランティア活動をしています。 | |
・ | 예전에는 맹인이 일반적이었지만 현재는 시각 장애자가 사용되도록 되었습니다. |
昔は「盲人」が一般的でしたが、現在は「視力障害者」が用いられるようになりました。 | |
・ | QR 코드가 흐려서 인식되지 않아요. |
QRコードがぼやけていて、読み取れません。 | |
・ | 스마트폰 노안은 눈 근육이 피로해지면서 발생합니다. |
スマートフォン老眼は、目の筋肉が疲れることで起こります。 | |
・ | 착신이 있었지만 받지 못했습니다. |
着信がありましたが、出られませんでした。 | |
・ | 송신자가 불분명한 이메일은 열지 않는 것이 좋아요. |
送信者が不明なメールは開かない方がいいです。 | |
・ | 알 수 없는 송신자로부터 온 메시지는 주의하세요. |
不明な送信者からのメッセージには注意してください。 | |
・ | 스마트폰의 진동을 느끼지 못할 때가 있다. |
スマホのバイブレーションを感じていないときがある。 | |
・ | 스마트폰 진동이 고장 나서 작동하지 않는다. |
スマホのバイブレーションが故障して動かない。 | |
・ | 진동을 에너지로 바꾸다. |
振動をエネルギーに変える。 | |
・ | 스마트폰에 익숙해진 지금, 폴더폰 조작이 그립다. |
スマホに慣れた今、ガラケーの操作が懐かしい。 | |
・ | 폴더폰을 가지고 있는 사람이 줄어들었다. |
ガラケーを持っている人が少なくなった。 | |
・ | 오랜만에 폴더폰을 열어 봤더니 전원이 들어오지 않았다. |
久しぶりにガラケーを開いたら、電源が入らなかった。 | |
・ | 통화 기록을 확인하고 마지막으로 통화한 시간을 떠올렸다. |
通話履歴を確認して、最後に話した時間を思い出した。 | |
・ | 그는 아무에게도 알려지지 않도록 도심의 은신처에서 살고 있다. |
彼は誰にも知られないように都会の隠れ家に住んでいる。 |