![]() |
・ | 테이블에 식기가 가지런히 놓여 있다. |
テーブルには食器がきれいに並べられている。 | |
・ | 야행성 동물은 달빛에 의지합니다. |
夜行性の動物は月明かりを頼りにします。 | |
・ | 잔잔한 향기가 방에 퍼지고 있습니다. |
穏やかな香りが部屋に広がっています。 | |
・ | 잔잔한 음악이 흐르는 가운데 편안하게 지냈습니다. |
穏やかな音楽が流れる中、リラックスして過ごしました。 | |
・ | 오늘은 바람도 잔잔하고 지내기 좋은 하루입니다. |
今日は風も穏やかで、過ごしやすい一日です。 | |
・ | 오늘은 바람도 잔잔하고 지내기 좋은 하루입니다. |
今日は風も穏やかで、過ごしやすい一日です。 | |
・ | 육지의 평균 표고가 800미터인 것에 대해, 해양의 평균 수심은 3790미터이다. |
陸地の平均標高が 800mであるのに対して海洋の平均水深は 3790mである。 | |
・ | 남극해는 펭귄의 서식지입니다. |
南極海はペンギンの生息地です。 | |
・ | 부부 사이가 나빠지면 가정 내 분위기도 나빠지는 경우가 많습니다. |
夫婦の仲が悪くなると、家庭内の雰囲気も悪くなることが多い。 | |
・ | 부부 사이를 유지하려면 서로의 신뢰와 이해가 중요합니다. |
夫婦の仲を保つためには、お互いの信頼と理解が大切です。 | |
・ | 그들은 긴 결혼 생활을 하고 있지만 최근 부부 사이가 조금 냉각된 것 같습니다. |
彼らは長い結婚生活を送っているが、最近夫婦の仲が少し冷え込んでいるようだ。 | |
・ | 부부 사이가 나쁘면 아이들 교육에 좋지 않아요. |
夫婦の仲が悪いと子供の教育によくないんです。 | |
・ | 고속도로를 통과할 때 요금소에서 요금을 지불해야 합니다. |
高速道路を通過するとき、料金所で料金を支払う必要があります。 | |
・ | 암살자는 도망가지 않고 바로 붙잡혔습니다. |
暗殺者は逃げることなく、すぐに捕まった。 | |
・ | 모두 평등하게 대우받아야 하지만, 때때로 특별 대우가 필요할지도 모릅니다. |
みんな平等に扱われるべきだが、時には特別扱いも必要かもしれません。 | |
・ | 그녀는 특별 대우에 익숙하지 않아서, 조금 놀란 것 같습니다. |
彼女は特別扱いされることに慣れていないので、少し驚いているようです。 | |
・ | 신입 사원이라도 특별 대우는 하지 않는 게 좋다고 생각합니다. |
新入社員でも特別扱いはしない方がいいと思います。 | |
・ | 그녀는 돈이 없는 체하지만 사실은 꽤 저축하고 있습니다. |
彼女はお金がないふりをしているが、実際はしっかり貯金しています。 | |
・ | 그는 무관심한 척하지만 실제로는 걱정하고 있습니다. |
彼は無関心なふりをしているが、実際は心配している。 | |
・ | 그녀는 웃는 체하고 있지만 사실은 울고 싶은 마음이 가득합니다. |
彼女は笑っているふりをしているけど、本当は泣きたい気持ちでいっぱいです。 | |
・ | 그녀는 바쁘지 않은 체하지만 사실은 정말 바쁩니다. |
彼女は忙しくないふりをしているけれど、本当はすごく忙しい。 | |
・ | 그는 아무것도 모르는 체하지만 사실은 다 알고 있습니다. |
彼は何も知らないふりをしているけど、実は全部知っている。 | |
・ | 처자를 가지는 것은 책임이 따릅니다. |
妻子を持つことは、責任が伴います。 | |
・ | 그는 유능한 엔지니어로 회사의 발전에 크게 기여하고 있습니다. |
彼は有能なエンジニアで、会社の発展に大きく貢献しています。 | |
・ | 일을 선택할지, 가족을 우선할지 진퇴양난에 직면해 있습니다. |
仕事を選ぶか、家族を優先するか、ジレンマに直面しています。 | |
・ | 지금, 이직할지 남을지에 대해 진퇴양난에 빠졌습니다. |
今、転職するか残るかでジレンマに陥っています。 | |
・ | 리더십이 결여되어 있어서 그 집단은 오합지졸처럼 보입니다. |
リーダーシップが欠如しているため、その集団は烏合の衆に見えます。 | |
・ | 새 회사는 오합지졸에 불과해서 효율적으로 일할 수 있는 상황이 아닙니다. |
新しい会社は烏合の衆に過ぎないため、効率的に働ける状況ではありません。 | |
・ | 정치인들 중에는 오합지졸처럼 그저 모여 있는 사람들도 많습니다. |
政治家たちの中には、烏合の衆のようにただ集まっているだけの者も多いです。 | |
・ | 그 회의는 오합지졸처럼 결론이 전혀 나오지 않았습니다. |
その会議は烏合の衆のようで、結論が全く出ませんでした。 | |
・ | 그들 집단은 마치 오합지졸처럼 아무것도 결정을 내릴 수 없습니다. |
彼らの集団は、まさに烏合の衆で、何も決めることができません。 | |
・ | 의사는 환자가 과대망상을 가지고 있다고 진단했습니다. |
医師は患者が誇大妄想を持っていると診断しました。 | |
・ | 과대망상에 빠지면, 현실과 자기 인식 사이에 큰 차이가 생깁니다. |
誇大妄想に陥ると、現実と自己認識の間に大きなギャップが生まれます。 | |
・ | 그녀는 과대망상 때문에 다른 사람들에게 극단적인 우월감을 가지고 있습니다. |
彼女は誇大妄想が原因で、他人に対して極端に優越感を持っている。 | |
・ | 그의 아버지가 작년에 서거하셨다는 말을 들었습니다. |
彼の父親が昨年逝去されたことを聞きました。 | |
・ | 지난번, 존경하던 선생님께서 서거하셨습니다. |
先日、尊敬していた先生が逝去されました。 | |
・ | 텅스텐은 자연 상태에서는 거의 존재하지 않으며, 광석에서 정제됩니다. |
タングステンは自然界ではほとんど存在せず、鉱石から精製されます。 | |
・ | 주꾸미는 몸길이는 5-20센티미터 정도의 작은 낙지입니다. |
イイダコは体長は5~20センチ程の小さいタコです。 | |
・ | 주꾸미는 동아시아의 얖은 바다에서 생식하는 소형 낙지다. |
イイダコは東アジアの浅海に生息する小型のタコである。 | |
・ | 비뚤어진 특권 의식이 사라지지 않고 있다. |
歪んだ特権意識が消えていない。 | |
・ | 낙천주의적인 사고방식은 인생을 더 즐겁게 만들지도 모른다. |
楽天主義的な考え方は、人生をもっと楽しくするかもしれない。 | |
・ | 그는 계절의 그때그때마다 인사를 빠뜨리지 않았다. |
彼は季節の節々に挨拶を欠かさなかった。 | |
・ | 그는 항상 밥을 허겁지겁 먹어서 먹는 소리가 시끄럽습니다. |
彼はいつもご飯をがっついて食べるので、食べる音がうるさい。 | |
・ | 라면이 너무 맛있어서 허겁지겁 먹어버렸습니다. |
ラーメンがあまりに美味しくて、がっついて食べてしまった。 | |
・ | 모두가 먹고 끝날 때쯤, 그만 혼자서 허겁지겁 먹고 있었습니다. |
みんなが食べ終わる前に、彼だけがっついて食っていた。 | |
・ | 배고프다고 닥치는 대로 허겁지겁 먹으면 몸을 버립니다. |
お腹がすいたと、手あたり次第あたふた食べれば、体を壊します。 | |
・ | 집에서 허겁지겁 나가다. |
家からあたふたと出ていく。 | |
・ | 허겁지겁 우왕좌왕하는 나날입니다. |
あたふたと右往左往する毎日です。 | |
・ | 그녀는 허겁지겁 옷을 여행가방에 처넣었다. |
彼女はあたふたと服をスーツケースに詰め込んだ。 | |
・ | 몸이 아파서인지 서 있으면 어지러워집니다. |
体調が悪いせいか、立っているとふらふらします。 |