【지】の例文_123

<例文>
갑자기 일어나서 머리가 어러워 넘어질 뻔 했습니다.
急に立ち上がったので、頭がふらふらして倒れそうになった。
장시간의 서서 일을 한 후, 그는 피곤하고 어러웠다.
長時間の立ち仕事の後、彼は疲れてくらくらした。
스트레스나 불안감으로 그는 머리가 어러울 때가 있다.
ストレスや不安感で、彼は頭がくらくらすることがある。
몸이 안 좋아서 그는 일어서면 어럽다.
体調が悪くて、彼は立ち上がるとくらくらする。
엘리베이터가 빠르게 상승하는 순간 어러웠다.
エレベーターが急速に上昇した瞬間、くらくらしてしまった。
피를 뽑힌 뒤 어러워 일어나 못했다.
血液を抜かれた後、くらくらして立ち上がれなかった。
균형을 잃고 넘어질 뻔했을 때 어러워 주변이 보이 않았다.
バランスを崩して転びかけた時、くらくらして周りが見えなくなった。
산길 커브길에서 차가 흔들리면 어러워진다.
山道のカーブで車が揺れると、くらくらしてしまう。
불안감이 커면 어러워져 손에 힘이 들어가 않게 된다.
不安感が増すと、くらくらしてきて手に力が入らなくなる。
코스터를 탔더니 어러워져서 숨이 막힐 것 같았다.
コースターに乗ると、くらくらしてきて息が詰まりそうだった。
회전목마가 계속 돌면 어러워진다.
メリーゴーランドが回り続けると、くらくらしてしまう。
놀이기구를 타면 어럽고 구역질이 날 수 있다.
乗り物に乗ると、くらくらして吐き気がすることがある。
출근하다가 어러워서 쓰러졌다.
会社に向かう途中、めまいがして倒れてしまった。
술을 한 잔만 마셔도 어러워요.
お酒を一杯飲むだけでも、めまいがします。
높은 곳에서 아래를 보니 어럽네요.
高いところから下を見たら、くらくらしますね。
아침에 눈뜨고 일어나면 어럽다.
朝、目覚めて起きたら目がまわる。
아침에 어러워서 쓰러졌다.
朝、めまいがして倒れた。
성공할 실패할는 반반이라고 생각합니다.
成功するか失敗するかは五分五分だと考えています。
그들이 어느 의견을 선택할 반반입니다.
彼らがどちらの意見を採るかは五分五分だ。
그가 이길는 반반입니다.
彼が勝つか負けるかは五分五分だ。
우리 팀이 그 경기에서 이길 수 있을는 반반입니다.
私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分です。
리포트를 언제까 제출해야 해요?
レポートはいつまで提出しなければなりませんか?
긴 비 뒤에 무개가 나타나는 경우가 있다.
長い雨の後には虹が現れることがある。
그의 표정이 뾰족한데 무슨 걱정거리가 있는도 모르겠다.
彼の表情が尖っているので、何か心配事があるのかもしれない。
이 두 가 접근 방식은 상이하만, 두 가 모두 장점이 있습니다.
この二つのアプローチには相違がありますが、両方の利点があります。
미술사를 배우면 작품에 담긴 메시를 이해할 수 있습니다.
美術史を学ぶことで、作品に込められたメッセージを理解できます。
생명의 위기를 느낀 순간, 주마등처럼 과거가 스쳐 나갔습니다.
命の危機を感じた瞬間、走馬灯のように過去が駆け巡りました。
오징어 게임의 등장인물은 깊은 배경을 가고 있습니다.
イカゲームの登場人物には深い背景があります。
금혼식을 기념해 자녀들로부터 감사의 편를 받았습니다.
金婚式のお祝いに、子どもたちから感謝の手紙をもらいました。
금혼식에서 부부가 결혼 반를 교환하기도 합니다.
金婚式には、夫婦が結婚指輪を交換することがあります。
결혼 전에 처녀인 아닌를 묻는 것은 부적절하다고 생각하는 사람도 있어요.
結婚前に処女であるかどうかを問うことは不適切だと考える人もいます。
처녀막이 있다는 것이 처녀의 증거라고 여겨기도 하만, 그것은 오해입니다.
処女膜があることが処女の証拠と考えられることもありますが、それは誤解です。
결혼에 대한 가치관은 사람마다 다르만, 연애결혼을 선택하는 사람들도 많아요.
結婚に対する価値観は人それぞれですが、恋愛結婚を選ぶ人も多いです。
남편과는 연애결혼이었금 사이가 좋는 않아요.
夫とは恋愛結婚だったが今は仲が良いわけではないです。
이단아로 비판을 받기도 하만, 그에 굴복하 않습니다.
異端児として批判を受けることもありますが、それに屈することはありません。
그녀는 자기의 의가 아니라 마치 꼭두각시처럼 움직이고 있었습니다.
彼女は自分の意志ではなく、まるで操り人形のように動いていました。
꼭두각시 처다.
操り人形の立場だ。
금도 일부 농가에서는 허수아비를 사용합니다.
今でも一部の農家ではかかしを使っています。
밭에 허수아비를 세워 새들로부터 작물을 킵니다.
畑にかかしを立てて、鳥から作物を守ります。
그녀는 한파로서 한국어를 공부하고 있다고 들었습니다.
彼女は知韓派で、韓国語を勉強していると聞きました。
한파로서 한국 역사에 관한 책을 많이 읽고 있습니다.
知韓派として、韓国の歴史に関する本をたくさん読んでいます。
그는 한파로서 한국 음악과 영화를 자주 즐깁니다.
彼は知韓派として、韓国の音楽や映画をよく楽しんでいます。
미소년 같은 외모를 가고 있만, 그의 성격은 매우 겸손합니다.
美少年のような外見をしているけれど、彼の性格は非常に謙虚です。
미소년 같은 외모를 가고 있만, 내면은 아주 다정합니다.
美少年のような外見をしているが、内面はとても優しいです。
야야! 저기 앉아있는 남자 엄청 미소년이!?
見て見て!あそこに座っている彼、すっごく美少年じゃない?!
마마보이가 반드시 나쁜 일은 아니만, 균형이 중요합니다.
マザコンであることは、必ずしも悪いことではありませんが、バランスが大切です。
돈을 쓰고 싶 않아서 구두쇠가 되어버렸습니다.
お金を使いたくないあまり、けちん坊になってしまいました。
구두쇠 같은 태도를 고치 않는 한, 주변 사람들이 떠나갈 것입니다.
そのけちん坊な態度を改めない限り、周りの人は離れていくでしょう。
그는 억만장자이만 구두쇠로 유명합니다.
彼は億万長者ですが、ケチで有名です。
너는 부자만 구두쇠구나!
あなたってお金持ちなのにケチだよね!
[<] 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130  [>]
(123/770)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ