![]() |
・ | 도화지에 잉크로 일러스트를 그리고 있습니다. |
図画紙にインクでイラストを描いています。 | |
・ | 도화지에 물고기를 그리고 있어요. |
図画紙に魚を描いています。 | |
・ | 도화지에는 연필이나 색연필을 사용할 수 있어요. |
図画紙には鉛筆や色鉛筆が使えます。 | |
・ | 도화지를 사용하여 포스터를 만들었어요. |
図画紙を使ってポスターを作成しました。 | |
・ | 이 도화지는 수채화에 최적입니다. |
この図画紙は水彩画に最適です。 | |
・ | 도화지에 애니메이션 캐릭터를 그려봤어요. |
図画紙にアニメキャラクターを描いてみました。 | |
・ | 그는 도화지에 풍경을 그리고 있어요. |
彼は図画紙に風景を描いています。 | |
・ | 도화지에 그림 그리는 것을 좋아해요. |
図画紙に絵を描くのが好きです。 | |
・ | 도화지는 그림을 그릴 때 사용하는 가장 일반적인 종이입니다. |
画用紙は、絵を描くときに使われる最も一般的な紙です。 | |
・ | 도화지에 그림을 그리다. |
画用紙に絵を描く。 | |
・ | 선풍기가 오래돼서 그런지 종종 꺼져요. |
扇風機が古いせいか、ときどき電源が消えます。 | |
・ | 그녀의 작풍은 시적인 아름다움을 가지고 있습니다. |
彼女の作風は詩的な美しさを持っています。 | |
・ | 이 피규어는 세세한 부분까지 꼼꼼하게 만들어져 있습니다. |
このフィギュアは細部まで丁寧に作られています。 | |
・ | 에버랜드는 유원지,동물원,정원까지 즐길 수 있는 한국 최대의 테마파크입니다. |
エバーランドは、遊園地、動物園、庭園までを楽しめる韓国最大のテーマパークです。 | |
・ | 에버랜드는 유원지와 수족관 동물원을 한 번에 즐길 수 있는 테마파크입니다. |
エバーランドは、遊園地と水族館と動物園が一度に楽しめるテーマパークです。 | |
・ | 바지락이 듬뿍 든 칼국수를 먹었어요. |
アサリたっぷりのカルグクスを食べました。 | |
・ | 인형이 구겨질 때까지 껴안았다. |
ぬいぐるみがしわくちゃになるまで抱きしめた。 | |
・ | 서류가 구겨지는 것을 방지하기 위해 파일에 넣습니다. |
書類がしわくちゃになるのを防ぐためにファイルに入れます。 | |
・ | 청바지가 세탁 후 구겨졌다. |
ジーンズが洗濯後にしわくちゃになった。 | |
・ | 선물 포장지가 구겨지면 보기 흉하다. |
プレゼントの包装紙がしわくちゃになると見た目が悪い。 | |
・ | 장시간 앉으면 바지가 구겨진다. |
長時間座るとズボンがしわくちゃになる。 | |
・ | 양복이 구겨지면 보기 흉하다. |
スーツがしわくちゃになると見栄えが悪い。 | |
・ | 그의 편지는 구겨질 때까지 읽혔다. |
彼の手紙はしわくちゃになるまで読まれた。 | |
・ | 지갑 속의 지폐가 구겨지다. |
財布の中のお札がしわくちゃになる。 | |
・ | 이불이 구겨지는 것을 막기 위해 매일 정돈합니다. |
布団がしわくちゃになるのを防ぐために毎日整えます。 | |
・ | 빨래가 구겨지기 전에 다림질을 했어요. |
洗濯物がしわくちゃになる前にアイロンをかけました。 | |
・ | 옷이 구겨지는 게 싫어요. |
服がしわくちゃになるのが嫌です。 | |
・ | 체면이 구겨지다. |
メンツがつぶれる。 | |
・ | 옷이 구겨지다. |
衣服がしわくちゃになる。 | |
・ | 그녀는 자신의 정체성을 고집스럽게 지키고 있다. |
彼女は自分のアイデンティティを我を張って守っている。 | |
・ | 그 코치는 자신의 지도 스타일을 고집스럽게 고수하고 있다. |
そのコーチは自分の指導スタイルを我を張って貫いている。 | |
・ | 의견 차이가 있었지만 그는 자신의 입장을 고집스럽게 지켰다. |
意見の違いがあったが、彼は自分の立場を我を張って守った。 | |
・ | 자기 의견을 양보하지 않고 우겼다. |
自分の意見を譲らずに言い張った。 | |
・ | 확실한 근거를 가지고 우겼다. |
確かな根拠を持って言い張った。 | |
・ | 신념을 굽히지 않고 우겼다. |
信念を曲げずに言い張った。 | |
・ | 증거를 가지고 진실을 우겼다. |
証拠を持って真実を言い張った。 | |
・ | 성공을 한다는 것은 분명 내겐 기쁨이지만 동시에 고통도 있다. |
成功することは間違いなく私にとっての喜びだが、同時に苦しみでもある。 | |
・ | 우승컵을 차지한 순간, 회장이 환성에 휩싸였다. |
トロフィーを獲得した瞬間、会場が歓声に包まれた。 | |
・ | 그는 우승컵을 보고 만족스럽게 미소지었다. |
彼はトロフィーを見て満足そうに微笑んだ。 | |
・ | 줄다리기 줄이 미끄러지지 않도록 장갑을 꼈어요. |
綱引きのロープが滑らないように手袋をしました。 | |
・ | 줄다리기에서 졌지만 즐거웠어요. |
綱引きで負けたけど楽しかったです。 | |
・ | 고대의 약초 지식을 전승하다. |
古代の薬草知識を伝承する。 | |
・ | 파라솔이 바람에 날리지 않도록 주의했어요. |
パラソルが風で飛ばされないように注意しました。 | |
・ | 동물원의 플라밍고는 아름다운 색을 가지고 있습니다. |
動物園のフラミンゴは美しい色をしています。 | |
・ | 중간중간에 펼쳐지는 아름다운 자연을 여러분께 소개해드립니다. |
途中途中に広がる美しい自然を皆さんに紹介します。 | |
・ | 여행하는 틈틈이 지도를 확인했어요. |
旅行の合間に地図を確認しました。 | |
・ | 바쁜 나날이 이어졌지만 틈틈이 얼굴을 내밀었다. |
忙しい日々が続いたが、合間を縫って顔を出した。 | |
・ | 알랑거리는 일 없이 진지하게 임하고 있습니다. |
媚びへつらうことなく、真摯に取り組んでいます。 | |
・ | 그 직원은 알랑거리지 않고 성실하게 일하고 있어요. |
その社員はへつらうことなく、誠実に働いています。 | |
・ | 알랑대지 않고 진실을 전하는 것이 중요합니다. |
へつらうことなく、真実を伝えることが重要です。 |